芝麻web文件管理V1.00
编辑当前文件:/var/www/cognitio.in/wp-content/plugins/smart-slider-3/Nextend/Languages/hu_HU.po
# NEXTEND, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-13 07:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-17 12:58+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: ;n2_;n2_e;n2_n:1,2;n2_en:1,2;n2_x:1,2c;n2_ex:1,2c\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n" msgid "Debug error" msgstr "Hibakeresési hiba" msgid "CURL disabled in your php.ini configuration. Please enable it!" msgstr "" "A CURL ki van kapcsolva a szerver php.ini konfigurációs fájljában. Be kell " "kapcsolni." msgid "Unable to contact with the licensing server, please try again later!" msgstr "" "Nem lehet kapcsolódni a licenszkezelő szerverhez. Próbáljuk meg később!" msgid "You are not allowed to upload!" msgstr "Nincs jogosultság a feltöltéséhez." msgid "Folder is missing!" msgstr "A mappa hiányzik." msgid "Menu item" msgstr "Menüpont" msgid "You are not authorised to view this resource." msgstr "" #, php-format msgid "Missing parameter: %s" msgstr "Hiányzó paraméter: %s" msgid "Database error" msgstr "Adatbázis hiba történt." msgid "Security token mismatch" msgstr "A biztonsági vezérjel eltérő." msgid "Unexpected error" msgstr "Váratlan hiba történtt." msgid "Set is not editable" msgstr "A gyűtjemény nem szerkeszthető." msgid "Visual do not exists" msgstr "A vizuális elem nem létezik." msgid "Not editable" msgstr "Nem szerkeszthető" msgid "Security token mismatch. Please refresh the page!" msgstr "A biztonsági vezérjel eltérő. Frissítsük az oldalt." #, php-format msgid "" "If you see this message after the repair database process, please " "%1$scontact us%2$s with the log:" msgstr "" msgid "Contact your server host and ask them to fix this for you!" msgstr "" msgid "Unexpected database error." msgstr "" msgid "Try to repair database" msgstr "" msgid "Font manager" msgstr "Betűkezelő" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #, fuzzy msgid "Hover" msgstr "Egér alatt" msgid "Heading" msgstr "Címsor" msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Button" msgstr "Gomb" msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" msgid "Dot" msgstr "Pont" msgid "Active" msgstr "Aktív" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Highlight" msgstr "Kiemelés" msgctxt "Default font" msgid "Roboto,Arial" msgstr "Roboto,Arial" msgid "Font settings" msgstr "Betű beállítások" msgid "Clear tab" msgstr "Fül ürítése" #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Betűcsalád" msgid "Color" msgstr "Szín" msgid "Size" msgstr "Méret" #, fuzzy msgid "Font weight" msgstr "Betűhangsúly" msgid "Decoration" msgstr "Dekoráció" msgid "Line height" msgstr "Sormagasság" #, fuzzy msgid "Text align" msgstr "Szöveg elrendezés" msgid "Letter spacing" msgstr "Betűköz" msgid "Word spacing" msgstr "Szóköz" msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" msgid "None" msgstr "Nincs" msgid "Capitalize" msgstr "Nagy kezdőbetűs" msgid "Uppercase" msgstr "Nagybetűs" msgid "Lowercase" msgstr "Kisbetűs" msgid "Text shadow" msgstr "Szövegárnyék" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" msgid "Frontend" msgstr "Webes felület" msgid "You can load Google Fonts on the frontend." msgstr "" msgid "Save fonts locally" msgstr "" msgid "" "You can store the used Google Fonts on your server. This way all Google " "Fonts will load from your own domain." msgstr "" msgid "Backend" msgstr "Adminisztrációs felület" msgid "You can load Google Fonts in the backend." msgstr "" msgid "Style" msgstr "Stílus" msgctxt "Font style" msgid "Italic" msgstr "Dőlt" msgid "Normal" msgstr "Normál" #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Választás" msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" msgid "Portrait" msgstr "Álló" msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" msgid "Large mobile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" msgid "Large tablet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Asztali" msgid "Large desktop" msgstr "" msgid "More" msgstr "További" msgid "Less" msgstr "" msgid "View records" msgstr "Találatok megtekintése" msgid "Font" msgstr "Betű" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Dotted" msgstr "Pontozott" msgid "Dashed" msgstr "Szaggadott" msgid "Solid" msgstr "Folytonos" msgid "Double" msgstr "Dupla" msgid "Groove" msgstr "Barázda" msgid "Ridge" msgstr "Gerinc" msgid "Inset" msgstr "Belső" msgid "Outset" msgstr "Külső" msgid "Field" msgstr "Mező" msgid "Order" msgstr "Rendezés" msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" msgid "Off" msgstr "Ki" msgid "On" msgstr "Be" msgid "" "Hold down the ctrl (Windows) or command (MAC) button to select multiple " "options." msgstr "" "A Ctrl (Windows) vagy a Command (MAC) gombot nyomva tartva több opció " "kijelölhető." msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" msgid "Blur fit" msgstr "" msgid "Fit" msgstr "Illesztés" msgid "Stretch" msgstr "Nyújtás" msgid "Center" msgstr "Közép" msgid "Slider's default" msgstr "Slider alapértelmezett" #, fuzzy msgid "All" msgstr "Összes" #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Nem %s" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" msgid "Extra light" msgstr "Extra vékony" #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Vékony" msgid "Semi bold" msgstr "Félig félkövér" msgid "Extra bold" msgstr "Extra félkövér" msgid "Self" msgstr "Önmaga" msgid "New" msgstr "Új" msgid "Parent" msgstr "Szülő" msgid "Top" msgstr "Fent" msgid "Select images for devices" msgstr "" msgid "Select a page or a blog post from your WordPress site." msgstr "Válasszunk ki egy oldalt vagy egy bejegyzést az WordPress webhelyről." msgid "Select article or menu item from your site." msgstr "Válasszunk ki egy cikket vagy egy menüpontot a webhelyről." msgid "Reset to normal state" msgstr "Visszaállítás alaphelyzetbe" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" msgid "The image is empty" msgstr "A kép üres." msgid "Empty" msgstr "Üres" msgid "Image manager" msgstr "Képkezelő" #, fuzzy #| msgid "Desktop Retina" msgid "Desktop retina" msgstr "Asztali retinaéles" msgid "Image" msgstr "Kép" #, php-format msgid "" "The %1$s is not turned on in your server, which is necessary to read rss " "feeds. You should contact your server host, and ask them to enable it!" msgstr "" #, php-format msgid "%s is not readable" msgstr "%s nem szerkeszthető." msgid "Style manager" msgstr "Stíluskezelő" msgid "Style settings" msgstr "Stílus beállítások" msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" msgid "Opacity" msgstr "Átlátszóság" msgid "Padding" msgstr "Belső margó" #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Keret" #, fuzzy msgid "Border radius" msgstr "Keretsugár" msgid "Box shadow" msgstr "Dobozárnyék" msgid "Single" msgstr "Önálló" msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" msgid "Box" msgstr "Doboz" msgid "Heading active" msgstr "Aktív címsor" msgid "Dashboard" msgstr "Vezérlőpult" #, fuzzy #| msgid "Desktop image is empty!" msgid "Drop files here" msgstr "Az asztali kép üres." msgid "Parent directory" msgstr "" msgid "Current path" msgstr "" msgid "Preset" msgstr "Előbeállítás" msgid "" "You can use presets to save style settings for later use. Clicking on any " "preset will load its styling to your current layer, and the previous style " "settings will be lost." msgstr "" msgid "" "Layer design options affect every device. If you need to make responsive " "adjustments, look for the options with the device icon." msgstr "" msgid "Reset style to default" msgstr "" msgid "Save style as new preset" msgstr "" msgid "Load style" msgstr "" msgid "You have not created any presets for this layer yet." msgstr "" msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Please fill the name field!" msgstr "Ki kell tölteni a név mezőt." msgid "Preset saved." msgstr "" msgid "Overwrite preset" msgstr "" msgid "Preset deleted." msgstr "" msgid "Choose folder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" msgid "Image field can not be empty!" msgstr "A képmező nem lehet üres." msgid "Done" msgstr "Kész" msgid "No file selected." msgstr "" msgid "Open docs" msgstr "" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "A változtatások elvesznek az oldal elhagyásakor." msgid "Icons" msgstr "Ikonok" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Are you sure?" msgstr "" #, javascript-format msgid "You're about to %s. " msgstr "" #, javascript-format msgid "The deletion is irreversible, and it's not possible to recover %s." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Close" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Create group" msgstr "Létrehozás" #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Group name" msgstr "Termék neve" msgid "Group created" msgstr "" msgid "Records" msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" msgid "Got it" msgstr "" msgid "General" msgstr "Általános" #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Content tab" msgstr "Tartalom" #, fuzzy #| msgid "Style" msgid "Style tab" msgstr "Stílus" #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animation tab" msgstr "Animáció" msgid "Add Layer" msgstr "" msgid "Layer List" msgstr "Layer lista" msgid "Timeline" msgstr "" msgid "View" msgstr "Megtekintés" msgid "Adjust" msgstr "" msgid "Move (Absolute)" msgstr "" msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" msgid "Align (Absolute)" msgstr "" msgid "Numeric keys" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Esemény" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikálás" msgid "Copy" msgstr "Másolás" msgid "Paste" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Redo" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Mentés" #, fuzzy #| msgid "Layer animations" msgid "Play animations" msgstr "Réteg animációk" msgid "Clear device specific settings" msgstr "" msgid "Current layer, current device" msgstr "" msgid "Current layer, all devices" msgstr "" msgid "All layers, current device" msgstr "" msgid "All layers, all devices" msgstr "" msgid "Unexpected response" msgstr "" msgid "Scroll to" msgstr "Görgetés:" msgid "Scroll to alias" msgstr "Görgetés álnévhez:" msgid "Go to slide" msgstr "Diára ugrás" msgid "Go to slide ID" msgstr "Ugrás diára azonosító alapján" msgid "Previous slide" msgstr "Előző dia" msgid "Next slide" msgstr "Következő dia" msgid "Slide event" msgstr "Diaesemény" msgid "Examples" msgstr "Példák" msgid "Scrolls to the top of the page." msgstr "" msgid "Scrolls to the bottom of the page." msgstr "" msgid "" "You can use any jQuery selector to scroll to a specific element on the page. " "Example: \"#pricing\" scrolls to the element with the id of \"pricing\"." msgstr "" "Bármilyen jQuery szelektort használható az oldalon belüli navigáláshoz. " "Például: az \"#arazas\" ahhoz az elemhez fog navigálni, aminek az " "azonosítója \"arazas\"." msgid "Slider alias" msgstr "Dia álnév" msgid "Slider alias set at Slider settings > General" msgstr "" msgid "Slide index" msgstr "Dia index" msgid "Direction" msgstr "Irány" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automatikus" msgid "Backward" msgstr "Hátra" msgid "Forward" msgstr "Előre" #, javascript-format msgid "slide index: 2 %s direction: backward" msgstr "" msgid "Switches to the second slide as if the previous arrow was pressed" msgstr "" #, javascript-format msgid "slide index: 5 %s direction: forward" msgstr "" msgid "Switches to the fifth slide as if the next arrow was pressed" msgstr "" msgid "Slide ID" msgstr "Dia AZ" msgid "" "Switches to the slide with the #2 ID as if the previous arrow was pressed" msgstr "" msgid "Switches to the slide with the #5 ID as if the next arrow was pressed" msgstr "" msgid "Event name" msgstr "Esemény neve" msgid "An event you use to trigger layer animation(s) with" msgstr "" msgid "Content List - One Per Line" msgstr "" msgid "Choose images" msgstr "Képek választása" msgid "Titles - One Per Line" msgstr "" msgid "Autoplay duration" msgstr "Automatikus lejátszás időtartama" msgid "URL" msgstr "" msgid "Search keyword" msgstr "" msgid "Posts" msgstr "Posztok" msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" msgid "Oops, Something Went Wrong" msgstr "" msgid "Success" msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" msgid "Select image" msgstr "" msgid "Use Joomla selector" msgstr "" msgid "Use default selector" msgstr "" msgid "Deleted." msgstr "" msgid "Static" msgstr "Statikus" msgid "Save as New" msgstr "" msgid "Saved." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgid "Column" msgstr "Oszlop" msgid "There is no layer available to be parent of the current layer!" msgstr "" msgid "Pick the parent layer!" msgstr "Szülőréteg kiválasztása" msgid "Pick the align point of the parent layer!" msgstr "Szülő réteg igazítási pont kiválasztása" msgid "Pick the align point of the child layer!" msgstr "Leszármaztatott réteg igazítási pont kiválasztása" msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy, javascript-format #| msgid "Outer" msgid "Outer %s" msgstr "Külső" msgid "Left" msgstr "Bal" msgid "Right" msgstr "Jobb" msgid "Middle" msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "Lent" msgid "Layer(s)" msgstr "" msgid "Hide on" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" msgid "Show/Hide in editor" msgstr "" msgid "Animation" msgstr "Animáció" msgid "Add animation" msgstr "Animáció hozzáadása" msgid "Remove animations" msgstr "Animációk eltávolítása" msgid "Layer Animation - Basic" msgstr "Réteg animációk - Alapvető" #, fuzzy #| msgid "Add Keyframe" msgid "Add keyframe" msgstr "Kulcskeret hozzáadása" msgid "Loop" msgstr "Ismétlődő" msgid "Special Zero" msgstr "" msgid "Keyframe" msgstr "Kulcspont" msgid "Layer Animation - Reveal" msgstr "" msgid "Open/Close" msgstr "" msgid "Content" msgstr "Tartalom" msgid "Child layers" msgstr "" msgid "Animated heading" msgstr "" msgid "Highlighted heading" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Text animation in" msgstr "Nincs animáció" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Text animation out" msgstr "Nincs animáció" msgid "Layer" msgstr "Réteg" msgid "Row" msgstr "Sor" msgid "Slide" msgstr "Slide" msgid "Theme" msgstr "" #, javascript-format msgid "%s or newer required for this feature." msgstr "" msgid "This section requires activated Pro version." msgstr "" #, javascript-format msgid "This block is not available in the free version. %s" msgstr "" msgid "Go Pro" msgstr "" msgid "Editor settings" msgstr "" msgid "Upgrade to Pro" msgstr "" msgid "Guide settings" msgstr "" msgid "Smart snap" msgstr "" msgid "Round to 5px" msgstr "Kerekítés 5 pixelre" msgid "Ruler" msgstr "Vonalzó" #, fuzzy #| msgid "Clear Guides" msgid "Clear guides" msgstr "Segédvonalak törlése" msgid "Activate Smart Slider 3 Pro" msgstr "" msgid "Activation is required to unlock all features!" msgstr "" msgid "" "Register Smart Slider 3 Pro on this domain to enable auto update, slider " "templates and slide library." msgstr "" msgid "Skip" msgstr "Kihagyás" msgid "Activate" msgstr "Bekapcsolás" msgid "Smart Slider 3 activated!" msgstr "A Smart Slider 3 bekapcsolásra került." msgid "Laptop" msgstr "" msgid "Width" msgstr "Szélesség" msgid "Height" msgstr "Magasság" #, javascript-format msgid "Below %s pixels." msgstr "" #, javascript-format msgid "Above %s pixels." msgstr "" #, javascript-format msgid "Between %s and %s pixels." msgstr "" #, javascript-format, php-format msgid "This slide is hidden on the following devices: %s" msgstr "" msgid "Data" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "Clean HTML" msgstr "HTML tisztogatása" msgid "Remove HTML" msgstr "HTML eltávolítása" msgid "Split by Chars" msgstr "" msgid "Strict" msgstr "Szigorú" msgid "Respect words" msgstr "Szavak egybentartása" msgid "Find image" msgstr "Kép keresés" msgid "Find link" msgstr "Link keresése" msgid "Remove links" msgstr "Linkek eltávolítása" msgid "Remove line breaks" msgstr "Sortörések eltávolítása" msgid "Result" msgstr "Eredmény" msgid "Change slider type" msgstr "" msgid "" "Changing your slider type is irreversible. After changing your slider type, " "
you will lose all slider type related settings
." msgstr "" msgid "Slider type" msgstr "" msgid "Convert" msgstr "" msgid "What do you want to create today?" msgstr "" msgid "" "Use our powerful visual editor, or simply import one of our existing " "template." msgstr "" msgid "Create a New Project" msgstr "" msgid "" "Start a new project from scratch and build exactly what you’ve imagined. You " "can easily customize every pixels and create anything with layers." msgstr "" msgid "Start with a Template" msgstr "" msgid "" "Start with a template and make it your own with the innovative drag and drop " "interface. You can choose from hundreds of premade templates." msgstr "" msgid "or import your own files" msgstr "" msgid "Create new project" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Post types" msgid "Project type" msgstr "Bejegyzéstípusok" msgid "Slider" msgstr "Diabemutató" msgid "Block" msgstr "Blokk" msgid "Full page" msgstr "Teljes oldal" msgid "Carousel" msgstr "Körhinta" msgid "Showcase" msgstr "Esettanulmány" msgid "Pro" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "My project" msgstr "" msgid "Boxed" msgstr "" msgid "Full width" msgstr "Teljes szélesség" msgid "Layout" msgstr "" msgid "Slide width" msgstr "" msgid "Slide height" msgstr "" msgid "Create" msgstr "Létrehozás" msgid "Join The Smart Slider 3 Community" msgstr "" msgid "" "Join more than 120,000 subscribers and get access to the latest slider " "templates, tips, tutorials and other exclusive contents directly to your " "inbox." msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Insert group" msgid "Change group" msgstr "Csoport beszúrása" msgid "Groups" msgstr "Csoportok" msgid "Set" msgstr "Beállítás" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "Group" msgstr "Csoport" #, fuzzy #| msgid "Slider" msgid "Edit Slider" msgstr "Diabemutató" msgid "Up" msgstr "" msgid "Insert group" msgstr "Csoport beszúrása" msgid "Move to trash" msgstr "" msgid "empty the trash" msgstr "" msgid "Delete permanently" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete this slider" msgstr "Diabemutató törlése" msgid "Publish" msgstr "Közzététel" msgid "Unpublish" msgstr "Közzétételt visszavont" msgid "Edit generator" msgstr "Generátor szerkesztése" msgid "Set as first" msgstr "Beállítás elsőnek" #, fuzzy #| msgid "Go to slide" msgid "Convert to slide" msgstr "Diára ugrás" msgid "Copy slide to" msgstr "" msgid "Add post" msgstr "" msgid "Please select a Post first!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete these slides" msgstr "Diabemutató törlése" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete this slide" msgstr "Diabemutató törlése" msgid "Max width" msgstr "Max szélesség" msgid "Margin" msgstr "Margin" #, fuzzy #| msgid "Top" msgid "top" msgstr "Fent" #, fuzzy msgid "right" msgstr "Vékony" #, fuzzy #| msgid "Bottom" msgid "bottom" msgstr "Lent" #, fuzzy #| msgid "To left" msgid "left" msgstr "Balra" msgid "Animations" msgstr "Animációk" msgid "Effects" msgstr "" msgid "Shape divider" msgstr "Alakzat elválasztó" msgid "Particle effect" msgstr "Elemeffektus" msgid "Layer animations" msgstr "Réteg animációk" msgid "Play on load" msgstr "" msgid "" "Plays the layer animations on the first slide when it appears for the first " "time." msgstr "" msgid "Play once" msgstr "Egyszeri lejátszás" msgid "Plays the layer animations only during the first loop." msgstr "" msgid "Play on" msgstr "" msgid "Main animation start" msgstr "" msgid "Main animation end" msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Mód" msgid "Skippable" msgstr "" msgid "Forced" msgstr "" msgid "" "You can make the outgoing layer animations, which don't have events, to play " "on slide switching." msgstr "" msgid "Layer parallax" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" msgid "Animate" msgstr "Animálás" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" msgid "Mouse" msgstr "Egér" msgid "Invert" msgstr "" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" msgid "Scroll" msgstr "Görgethető" msgid "Mouse origin" msgstr "Egér mozgás" msgid "Slider center" msgstr "" msgid "Mouse enter position" msgstr "" msgid "Scroll move" msgstr "Görgetés iránya" msgid "Both" msgstr "" msgid "To bottom" msgstr "Lefelé" msgid "To top" msgstr "Felfelé" msgid "Autoplay" msgstr "Automatikus lejátszás" msgid "Slide duration" msgstr "Slide időtartama" msgid "Autostart" msgstr "Automatikus indítás" msgid "Allow restart" msgstr "" msgid "" "Keeps the autoplay control visible after the autoplay has finished to allow " "starting it again." msgstr "" msgid "Infinite loop" msgstr "" msgid "Finish autoplay" msgstr "" msgid "Stop on click" msgstr "" msgid "Stop on mouse" msgstr "" msgid "Enter" msgstr "Belépés" msgid "Leave" msgstr "Kilépés" msgid "Stop on media" msgstr "" msgid "Resume on click" msgstr "" msgid "Resume on mouse" msgstr "" msgid "Resume on media" msgstr "" msgid "Controls" msgstr "Kezelés" msgid "Drag" msgstr "" msgid "Defines the drag (and touch) direction for your slider." msgstr "" msgid "Mouse wheel" msgstr "" msgid "Allows switching slides with the mouse wheel." msgstr "" msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" msgid "Allows switching slides with the keyboard." msgstr "" msgid "Developer" msgstr "Fejlesztőknek" msgid "Block right click" msgstr "Jobb kattintás tiltása" msgid "Block carousel" msgstr "" msgid "" "Stops the carousel at the last slide when the source of interaction is " "vertical touch, vertical pointer, mouse wheel or vertical keyboard." msgstr "" msgid "Clear before" msgstr "" msgid "Closes the unclosed float CSS codes before the slider." msgstr "" msgid "Clear after" msgstr "" msgid "Allows you to put your slider next to your text." msgstr "" msgid "Hide scrollbar" msgstr "" msgid "" "Your website won't be scrollable anymore! All out of screen elements will be " "hidden." msgstr "" msgid "Scroll to slider" msgstr "" msgid "The page scrolls back to the slider when the user interacts with it." msgstr "" msgid "Edge" msgstr "" msgid "Top - when needed" msgstr "" msgid "Top - always" msgstr "" msgid "Bottom - when needed" msgstr "" msgid "Bottom - always" msgstr "" msgid "Delayed (for lightbox/tabs)" msgstr "Késleltetett (tabokhoz és lightboxokhoz)" msgid "" "Delays the loading of the slider until its container gets visible. Useful " "when you display the slider in a lightbox or tab." msgstr "" msgid "Legacy font scale" msgstr "" msgid "" "This feature brings back the non-adaptive font size for absolute layers " "which were made before version 3.5. Turning on can affect website " "performance, so we suggest to keep it disabled.\n" msgstr "" msgid "Slider CSS classes" msgstr "" msgid "You can put custom CSS classes to the slider's container." msgstr "Egyedi CSS osztályokat helyezhetünk a diabemutató tárolóelemébe." msgid "JavaScript callbacks" msgstr "JavaScript callback-ek" #, fuzzy #| msgid "Loading animation" msgid "Loading animation waiting time" msgstr "Betöltési animáció" msgid "Post IDs" msgstr "" msgid "one per line" msgstr "" msgid "The cache of the posts with the given ID will be cleared upon save." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Callback url" msgid "Fallback slider" msgstr "Callback url" msgid "ID or Alias" msgstr "" msgid "" "Select another slider by its ID or Alias that displays if your current " "slider has no published slides." msgstr "" msgid "Thumbnail" msgstr "Bélyegkép" msgid "Slider thumbnail which appears in the slider list." msgstr "" msgid "ARIA label" msgstr "" msgid "It allows you to label your slider for screen readers." msgstr "" msgid "Alias" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "You can put custom CSS classes to the slider's container." msgid "You can use this alias in the slider's shortcode." msgstr "Egyedi CSS osztályokat helyezhetünk a diabemutató tárolóelemébe." msgid "Use as anchor" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "You can have an empty div element before our slider, which would use this " #| "alias as its id. This can be useful, if you would want to use #your-alias " #| "as the url in your menu to jump to that element." msgid "" "Creates an empty div before the slider, using the alias as the ID of this " "div. As a result, you can use #your-alias in the URL to make the page jump " "to the slider." msgstr "" "Lehet egy üres DIV elem a diabemutató előtt, azt azonosító álnévként " "használható. Ez hasznos lehet az #alnev webcímként történő használatakor a " "menüben az elemre ugrás céljából." msgid "Smooth scroll" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "The #your-alias urls in links would be forced to smooth scroll to our " #| "element." msgid "" "The #your-alias urls in links would be forced to smooth scroll to the slider." msgstr "Az #alnev webcímek lágy gördítéshez használhatók az elemekhez." msgid "Switch slide" msgstr "" msgid "" "Use #your-alias-2 as an anchor to jump to the slider and switch to the 2nd " "slide immediately. Use #your-alias-3 for the 3rd slide and so on." msgstr "" msgid "Scroll to slide" msgstr "" msgid "" "The \"Switch slide\" option won't scroll you to the slider. Only the slides " "will switch." msgstr "" msgid "Slider design" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slider background image" msgstr "Slide háttérkép kitöltése" msgid "Fixed" msgstr "Fix" msgid "Background video" msgstr "" msgid "Muted" msgstr "Néma" msgctxt "Video/Audio play" msgid "Loop" msgstr "" msgid "Fill mode" msgstr "Kitöltés módja" msgid "Align" msgstr "Igazítás" msgid "Puts a fix margin around your slider." msgstr "" msgid "Perspective" msgstr "Távlat" msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #, fuzzy #| msgid "Loading" msgid "Loading type" msgstr "Betöltés" msgid "Instant" msgstr "" msgid "After page loaded" msgstr "" msgid "After delay" msgstr "" msgid "" "If your slider is above the fold, you can load it immediately. Otherwise, " "you can load it only after the page has loaded." msgstr "" msgid "Load delay" msgstr "" msgid "Play when visible" msgstr "Layer animációk indítása ha a slider látható" msgid "" "Makes sure that the autoplay and layer animations only start when your " "slider is visible." msgstr "" msgid "At" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slide background images" msgstr "Slide háttérkép kitöltése" msgid "Loading mode" msgstr "" msgid "Delayed loading" msgstr "Késleltetett betöltés" msgid "Lazy loading" msgstr "" msgid "" "You can speed up your site's loading by delaying the slide background images." msgstr "" msgid "Load neighbor" msgstr "Szomszéd betöltése" msgctxt "Unit" msgid "slides" msgstr "" #, php-format msgid "" "Convert to WebP and image resizing require a lot of memory. Lift the memory " "limit%s if you get a blank page." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Go to slide" msgid "Convert to WebP" msgstr "Diára ugrás" msgid "Resize" msgstr "" msgid "Quality" msgstr "Minőség" #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Default width" msgstr "Alapértelmezett" #, fuzzy #| msgid "Medium Light" msgid "Medium width" msgstr "Közepes világos" #, fuzzy #| msgid "Medium Light" msgid "Medium height" msgstr "Közepes világos" #, fuzzy #| msgid "Full width" msgid "Small width" msgstr "Teljes szélesség" #, fuzzy #| msgid "Small Light" msgid "Small height" msgstr "Kicsi világos" msgid "Retina" msgstr "" msgid "Instruction" msgstr "" msgid "" "If your images look blurry on small screens, use the available height option " "to match the aspect ratio of the slider and image on that device." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Resize Thumbnail" msgstr "Bélyegkép" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail Quality" msgstr "Bélyegkép" msgid "Thumbnail width" msgstr "" msgid "Thumbnail height" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Layer List" msgid "Layer images" msgstr "Layer lista" msgid "Base64 embed" msgstr "" msgid "Embeds the layer images to the page source, reducing the requests." msgstr "" msgid "Max file size" msgstr "" msgid "Other" msgstr "Egyéb" msgid "JetPack Photon image optimizer" msgstr "" msgid "Background video on mobile" msgstr "" msgid "Slider size" msgstr "Slider mérete" msgid "Limit slide width" msgstr "" msgid "" "Limits the width of the slide and prevents the slider from getting too tall." msgstr "" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Breakpoints" msgstr "" msgid "" "Breakpoints define the browser width in pixel when the slider switches to a " "different device." msgstr "" msgid "Global breakpoints" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can use the global breakpoints, or adjust them locally here. You can " "configure the Global breakpoints at
Global settings
> General > Breakpoints" msgstr "" msgid "Custom size" msgstr "" #, php-format msgid "" "Use this option to customize the aspect ratio for each device. %1$s Read " "more in the documentation%2$s.
Beware:
This option is rarely needed " "and might be hard to set properly!" msgstr "" msgid "Slides" msgstr "Slide-ok" msgid "Slides design" msgstr "" msgid "Slide background image fill" msgstr "Slide háttérkép kitöltése" msgid "" "If the size of your image is not the same as your slider's, you can improve " "the result with the filling modes." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background Blur" msgstr "Háttérszín" msgid "Randomize" msgstr "Véletlen sorrend" #, fuzzy #| msgid "Randomize" msgid "Randomize slides" msgstr "Véletlen sorrend" msgid "Randomize first" msgstr "" msgid "Cache support" msgstr "Cache támogatás" msgid "Cache variations" msgstr "" msgid "Reverse" msgstr "" msgid "You can make your slides appear in the slider in a reversed order." msgstr "" msgid "Max count" msgstr "" msgid "" "You can limit how many slides you want to show from your slider. It's best " "used with the Randomize feature, to improve the experience." msgstr "" msgid "Maintain session" msgstr "" msgid "" "The slider continues from the last viewed slide when the visitor comes back " "to the page." msgstr "" msgid "Backgrounds in lightbox" msgstr "" msgid "" "Creates a lightbox from your slide background images. This feature only " "works if all slides have background images." msgstr "" msgid "Show label" msgstr "Felirat mutatása" msgid "Only slide name" msgstr "Csak a slide neve" msgid "Slide name and description" msgstr "Slide név és leírás" msgid "Background parallax" msgstr "" msgid "Strength" msgstr "Erősség" msgid "Super soft" msgstr "Szuper lágy" msgid "Soft" msgstr "Lágy" msgid "Strong" msgstr "Erős" msgid "Super strong" msgstr "Szuper erős" msgid "Generator created." msgstr "A generátor létrehozásra került." msgid "Generator updated and cache cleared." msgstr "A generátor frissítésre, a gyorsítótár kiürítésre került." msgid "Generator group not found" msgstr "" msgid "Generator source not found" msgstr "" msgid "No records found for the filter" msgstr "Nincs elem a szűrőnek megfelelően." msgid "Authentication successful." msgstr "A hitelesítés sikeres." msgid "Not installed" msgstr "Nincs telepítve." msgid "Visit" msgstr "" msgid "Add dynamic slides" msgstr "Dinamikus dia hozzáadása" msgid "Configure" msgstr "Konfigurálás" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "Generator" msgstr "Generátor" msgid "How to upgrade to Smart Slider 3 Pro?" msgstr "" #, php-format msgid "" "After making your purchase, %1$slog in to your account%3$s and download the " "Pro installer. To get started with Smart Slider 3 Pro, simply %2$sinstall it " "on your website%3$s." msgstr "" msgid "Download Pro" msgstr "" msgid "" "Feel free to remove the Free version, as you no longer need it. Your sliders " "will stay!" msgstr "" msgid "Ready to go Pro?" msgstr "" msgid "Supercharge Smart Slider 3 with powerful functionality!" msgstr "" msgid "Already purchased?" msgstr "" msgid "Get started with the Pro version now!" msgstr "" #, php-format msgid "Unable to connect to the API (%s)." msgstr "Nem lehet kapcsolódni az API szolgáltatáshoz (%s)." msgid "See
Debug Information
for more details!" msgstr "További részletek:
Hibakereső információ
." msgid "Successful connection with the API." msgstr "Az API kapcsolat sikeres." msgid "Welcome to Help Center" msgstr "" msgid "" "To help you get started, we've put together a super tutorial video that " "shows you the basic settings." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Possible Conflicts" msgid "Possible conflicts" msgstr "Lehetséges ütközések" #, fuzzy #| msgid "Post option" msgid "Test connection" msgstr "Bejegyzés opció" msgid "No conflicts detected." msgstr "" msgid "Hello! How can we help you today?" msgstr "" msgid "Search in the knowledge base" msgstr "Keresés a tudásbázisban" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" msgid "" "To get started with Smart Slider 3, please refer to this guide for " "downloading, installing, and using." msgstr "" "A Smart Slider 3 felfedézéhez töltsük le ezt az útmutatót, telepítsük és " "használjuk." msgid "Email support" msgstr "Email támogatás" msgid "" "Need one-to-one assistance? Get in touch with our Support team! We'd love " "the opportunity to help you." msgstr "" "Közvetlen segítségre van szükség? Fel kell venni a kapcsolatot a támogató " "csapattal. Szívesen segítenek." #, fuzzy #| msgid "Tutorial Videos" msgid "Tutorial videos" msgstr "Videó bemutatók" msgid "" "Check our video tutorials which cover everything you need to know about " "Smart Slider 3." msgstr "" msgid "Selected articles" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Debug Information" msgid "Debug information" msgstr "Hibakereső informácó" #, php-format msgid "%s or later" msgstr "" msgid "You are using an unsupported browser!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Smart Slider 3 does not support your current browser for editing. Supported " "browsers are the following: %s." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Mouse enter" msgid "Help center" msgstr "Egér belépés" #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Súgó" msgid "Read more" msgstr "" msgid "Need more?" msgstr "" msgid "Unlock all the pro features by upgrading to Smart Slider 3 Pro." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "Változásnapló" msgid "Check for update" msgstr "" msgid "Check" msgstr "" msgid "Your license is active" msgstr "" msgid "Deactivate license" msgstr "Licensz kikapcsolása" msgid "Activate your license" msgstr "" msgid "Don’t miss any update" msgstr "" msgid "Let us know how we're doing" msgstr "" msgid "" "If you are happy with Smart Slider 3 and can take a minute please leave a " "review. This will help to spread its popularity and to make this plugin a " "better one." msgstr "" msgid "Rate your experience" msgstr "" msgid "Hated it" msgstr "" msgid "Disliked it" msgstr "" msgid "It was ok" msgstr "" msgid "Liked it" msgstr "" msgid "Loved it" msgstr "" msgid "Why upgrade to Smart Slider 3 Pro?" msgstr "" #, php-format msgid "%d+ slider templates" msgstr "" msgid "Full slide library access" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Heading layer" msgid "%d new layers" msgstr "Cím réteg" msgid "Extra advanced options" msgstr "" msgid "New animations & effects" msgstr "" msgid "Lifetime update & support" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" msgid "Back" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importálás" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Library" msgstr "" msgid "Absolute" msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Basic" msgstr "" msgid "Inner align" msgstr "Belső elrendezés" msgid "Positions the layers inside horizontally." msgstr "" msgid "Vertical align" msgstr "Függőleges igazítás" msgid "Positions the layers inside vertically." msgstr "" msgid "Target window" msgstr "Célablak" msgid "Background image" msgstr "Háttérkép" msgid "Focus" msgstr "Fókusz" msgid "" "You can set the starting position of a background image. This makes sure " "that the selected part will always remain visible, so you should pick the " "most important part." msgstr "" msgid "Background" msgstr "Háttér" msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" msgid "Color end" msgstr "Végszín" msgid "Position" msgstr "Pozíció" msgid "The editing mode the layer is positioned in." msgstr "" msgid "Positions the layer horizontally within its parent." msgstr "" msgid "You can set a fix height for your layer." msgstr "" msgid "With margins you can create distance between your layers." msgstr "" msgid "Responsive" msgstr "Reszponzivitás" msgid "Linked to" msgstr "" msgid "" "You can link your layer to another layer on the same level. This way your " "layer won't be positioned to the slide, but the other layer." msgstr "" msgid "Hide when variable empty" msgstr "" msgid "Text scale" msgstr "" msgid "Device specific settings" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Erases all device specific changes you made on the current device." msgstr "" msgid "Effect" msgstr "" msgid "Parallax" msgstr "Parallax" msgid "More parallax options in slider settings -> Layer animations tab." msgstr "" "További parallax beállítások a Slider beállítások -> Layer animáció tabon." msgid "Crop" msgstr "Vágás" msgid "Mask" msgstr "Maszk" msgid "If your content is larger than the layer, you can crop it to fit." msgstr "" msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" msgid "CSS Class" msgstr "CSS class" msgid "You can add a custom CSS class on the layer container." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Tab background" msgid "Content background" msgstr "Fül háttérszn" msgid "Spacing" msgstr "Távolság" msgid "Typography" msgstr "" msgid "" "You can select a font family from the preset, or type your custom family." msgstr "" msgid "" "Need to change the font size device specifically? Use the Text scale option." msgstr "" msgid "Columns" msgstr "Oszlopoko" msgid "Gutter" msgstr "Távolság" msgid "Creates space between the columns" msgstr "" msgid "Wrap after" msgstr "Törés ezután" msgid "Breaks the columns to the given amount of rows." msgstr "" msgid "Makes the row fill the available vertical space" msgstr "" msgid "Slide title" msgstr "Diacím" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail alt" msgstr "Bélyegkép" msgid "Custom lightbox image" msgstr "Egyedi lightbox kép" msgid "Published" msgstr "Közzétéve" msgid "Publish on" msgstr "" msgid "Unpublish on" msgstr "" msgid "Thumbnail type" msgstr "" msgid "Video" msgstr "Videó" msgid "" "If you have a video on your slide, you can put a play icon on the thumbnail " "image to indicate that." msgstr "" #, php-format msgid "" "Video autoplaying has a lot of limitations made by browsers. %1$sLearn about " "them.%2$s" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slide background video" msgstr "Slide háttérkép kitöltése" msgid "Restart on slide change" msgstr "" msgid "Starts the video from the beginning when the slide is viewed again." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slide background" msgstr "Slide háttérkép kitöltése" msgid "" "Select a background image for the slide. By clicking the small screen icon, " "you can pick different images for different devices." msgstr "" #, php-format msgid "" "Please read %1$sour detailed guide%2$s about setting your own slide " "background correctly." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background blur" msgstr "Háttérszín" msgid "Blur" msgstr "Homályosítás" msgid "Overlay" msgstr "Elfedés" msgid "Puts the color in front of the image." msgstr "" msgid "SEO" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image alt" msgstr "Kép" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image title" msgstr "Kép mód" msgctxt "Layer animation" msgid "In" msgstr "" msgctxt "Layer animation" msgid "Out" msgstr "" msgctxt "Layer animation" msgid "Events" msgstr "" msgid "Plays in when" msgstr "" msgid "Plays out when" msgstr "" msgid "Plays loop when" msgstr "" msgid "Pauses loop when" msgstr "" msgid "Stops loop when" msgstr "" msgid "Repeatable" msgstr "" msgid "Allows the layer animations to play more than once." msgstr "" msgid "Start delay" msgstr "" msgid "End delay" msgstr "" msgid "Repeat loop only" msgstr "" msgid "Allows the stopped loop to start again." msgstr "" msgid "Trigger custom event on" msgstr "Saját esemény" msgid "Click" msgstr "Kattintás" msgid "Mouse enter" msgstr "Egér belépés" msgid "Mouse leave" msgstr "Egér távozás" msgid "Media started" msgstr "Média indítás" msgid "Media paused" msgstr "Média megállítva" msgid "Media stopped" msgstr "Média leállítva" msgid "Duration" msgstr "Időtartam" msgid "Delay" msgstr "Csúszás" msgid "Easing" msgstr "Animáció" msgid "Offset" msgstr "Eltolás" msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" msgid "Scale" msgstr "Méret" msgid "Skew" msgstr "Ferdítés" msgid "Transform origin" msgstr "Átalakítás kezdőpontja" msgid "" "Makes the last keyframe to be the origin of the layer animation, instead of " "its canvas position." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Rate count" msgid "Repeat count" msgstr "Értékelések száma" msgid "loops" msgstr "ismétlés" msgid "" "You can restrict the loop to play only a certain amount of loops, instead of " "infinite." msgstr "" msgctxt "Animation" msgid "Slide" msgstr "" msgid "Curtains" msgstr "" msgid "Diagonal" msgstr "" msgid "Circle" msgstr "Kör" msgid "From" msgstr "Honnan" msgid "To" msgstr "Hova" msgid "Fade" msgstr "Áttűnés" msgid "Scale up" msgstr "Nagyítás" msgid "Scale down" msgstr "Zsugorítás" msgid "Static overlay" msgstr "" msgid "First slide" msgstr "" msgid "Unpublished" msgstr "" msgid "Bulk actions" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" msgid "Select none" msgstr "Kijelölés megszűntetése" msgid "Select published" msgstr "Közzétettek kijelölése" msgid "Select unpublished" msgstr "Közzé nem tettek kijelölése" msgid "Blank" msgstr "" msgid "Post" msgstr "" msgid "Dynamic slides" msgstr "" msgid "Add slide" msgstr "" msgid "Block must contain only one slide. Need more?" msgstr "" msgid "Convert to slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide index" msgid "Slide one" msgstr "Dia index" #, fuzzy #| msgid "Slide to top" msgid "Slide two" msgstr "Felfelé csúszás" #, fuzzy #| msgid "Desktop image is empty!" msgid "Drop images here" msgstr "Az asztali kép üres." #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search Project" msgstr "Keresés" #, fuzzy #| msgid "View records" msgid "View trash" msgstr "Találatok megtekintése" msgid "Order by" msgstr "Rendezés" msgid "Manual order" msgstr "Kézi rendezés" msgid "A-Z" msgstr "" msgid "Z-A" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Newest First" msgid "Newest first" msgstr "Legújabb előre" #, fuzzy #| msgid "Oldest First" msgid "Oldest first" msgstr "Legrégebbi előre" msgid "Export" msgstr "Exportálás" #, fuzzy #| msgid "Showcase" msgid "Show" msgstr "Esettanulmány" #, php-format msgid "Showing %s to %s of %s projects" msgstr "" msgid "No projects to show" msgstr "" msgid "New project" msgstr "" msgid "Sorry we couldn’t find any matches" msgstr "" msgid "Please try searching with another term." msgstr "" #, php-format msgid "Showing %s results for %s." msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" msgid "Displays the slider in a template module position." msgstr "" msgid "Create module" msgstr "" msgid "Related modules" msgstr "" msgid "Articles" msgstr "Cikkek" msgid "Paste the code into article:" msgstr "Illeszd be a kódot egy cikkbe:" msgid "PHP code" msgstr "PHP kód" msgid "Paste the PHP code into source code:" msgstr "Illeszd be a PHP kódot bámilyen forrásfájlba:" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" msgid "Copy and paste this shortcode into your posts or pages:" msgstr "Másold ki és illeszt be ezt a kódot a bejegyzéseidbe vagy oldalaidba:" msgid "Pages and Posts" msgstr "" #, php-format msgid "Smart Slider 3 has integration with %s." msgstr "" msgid "Paste the PHP code into your theme's file:" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "The image is empty" msgid "Trash is empty." msgstr "A kép üres." msgid "Restore" msgstr "" msgid "Toggle orientation" msgstr "" msgid "Reload preview" msgstr "" msgid "Open preview in full" msgstr "" msgid "State" msgstr "" msgid "Reason" msgstr "" msgid "Framework" msgstr "" msgid "Fonts" msgstr "" msgid "Layer defaults" msgstr "" msgid "Generators" msgstr "" msgid "Saved and slider cache invalidated." msgstr "" msgid "Cache cleared." msgstr "A gyorsítótár kiürítésre került." msgid "Clear cache" msgstr "Gyorsítótár kiürítése" #, fuzzy #| msgid "Clear cache" msgid "Clear cache options" msgstr "Gyorsítótár kiürítése" msgid "Delete resized image cache" msgstr "" #, php-format msgid "If enabled the following folder will be
permanently deleted
: %s" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguráció" #, php-format msgid "" "Here you can configure the default font your layers have, and the dropdown " "list of the fonts. Google Fonts are recognized automatically, but you can " "use your own custom fonts, too. %1$sLearn how to do that.%2$s" msgstr "" msgid "Default family" msgstr "Alapértelmezett betűcsalád" msgid "This font family is used for the newly added layers." msgstr "" msgid "Preset font families" msgstr "Előbeállított betűcsaládok" msgid "These font families appear in the dropdown list." msgstr "" msgid "Use protocol-relative URL" msgstr "Protokol-relatív webcím használata" msgid "Loads the URLs without a http or https protocol." msgstr "" msgid "Header preload" msgstr "" msgid "" "If the slider is an important part of your site, tell the browser to preload " "its files." msgstr "" msgid "English UI" msgstr "" msgid "" "You can keep using Smart Slider 3 in English, even if your backend isn't in " "English." msgstr "" msgid "Improved frontend accessibility" msgstr "" msgid "" "Keeps the clicked element (like a button) in focus unless the focus is " "changed by clicking away." msgstr "" msgid "Script attributes" msgstr "Szkript attribútumok" msgid "Slider's inline JavaScript" msgstr "Diabemutató belső JavaScript" msgid "Head" msgstr "Fejrész" msgid "Into the slider" msgstr "a diabemutatóba" msgid "Async non-primary CSS" msgstr "" msgid "" "Google Fonts, icon and lightbox CSS are loaded in a non-blocking way. " "Disable if you see missing icons, fonts or styles." msgstr "" msgid "Load Font Awesome 4" msgstr "" msgid "API requests" msgstr "API kérések" #, php-format msgctxt "Curl" msgid "Use %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Clean HTML" msgctxt "curl proxy" msgid "Clean %s" msgstr "HTML tisztogatása" msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" msgid "Automatic update check" msgstr "Automatikus frissítés ellenőrzése" msgid "Alternative save slide" msgstr "" msgid "" "If you experience problems during the save this option might solve them." msgstr "" msgid "Preview in new window" msgstr "" msgid "Lightbox videos in new tab on Mobile" msgstr "" msgid "" "Opens the lightbox videos in the YouTube app to avoid the mobile disabling " "the video." msgstr "" msgid "YouTube and Vimeo privacy enhanced mode" msgstr "" msgid "Smooth scroll speed" msgstr "" msgid "Editor - additional CSS files" msgstr "Szerkesztő - saját CSS fájlok" msgid "" "You can call your own CSS files to our backend, for example, to be able to " "use custom fonts. Write each URL to a new line." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Font settings" msgid "WordPress settings" msgstr "Betű beállítások" msgid "Show editor icon" msgstr "Szerkesztési ikon mutatása" msgid "Show in admin bar" msgstr "" msgid "YOAST SEO sitemap - add images" msgstr "" msgid "Create widget area" msgstr "" msgid "widget area(s)" msgstr "" msgid "" "Creates new widget areas which you can place to your theme for easy " "publishing." msgstr "" msgid "Use iframe in AJAX calls" msgstr "" msgid "" "Loads the slider using an iframe when the page is loaded via AJAX to avoid " "problems." msgstr "" msgid "Joomla settings" msgstr "" msgid "Force RTL backend" msgstr "" msgid "Run content plugins on sliders" msgstr "" msgid "Exclude plugins" msgstr "" msgid "" "At each slider you can override the global breakpoints with local values." msgstr "" msgid "Focus offset" msgstr "" msgid "" "This option is used at the full page layout to decrease the slider height. " "The \"Scroll to slider\" option also uses this option to determine where to " "scroll the slider." msgstr "" msgid "Translate url" msgstr "URL módosítás" msgid "" "You can change the frontend URL our assets are loading from. It can be " "useful after moving to a new domain." msgstr "" msgid "The old URL you want to replace. E.g. https://oldsite.com/" msgstr "" msgid "The new URL you want to use. E.g. https://newsite.com" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider created." msgid "Slider restored." msgstr "A dia létrehozásra került." #, fuzzy #| msgid "Slider deleted." msgid "Slider permanently deleted." msgstr "A diabemutató törlésre került." msgid "Slider created." msgstr "A dia létrehozásra került." msgid "Slider renamed." msgstr "" msgid "Slider saved." msgstr "A dia mentésre került." #, php-format msgid "Import url is not valid: %s" msgstr "Az importálási webcím nem érvényes: %s" msgid "License key required for premium features!" msgstr "A prémium funkciókhoz a licensz kód megadása szükséges." msgid "Slider imported." msgstr "A diabemutató importálásra került." msgid "Import error!" msgstr "Hiba történt az importáláskor." msgid "Slide duplicated." msgstr "A dia duplikálásra került." #, php-format msgid "%s slider type is not available." msgstr "" msgid "Groups are only available in the Pro version." msgstr "" msgid "Slider moved to the trash." msgstr "" msgid "Slider removed from the group." msgstr "" msgid "Slider duplicated." msgstr "A diabemutató duplikálásra került." msgid "Slider settings" msgstr "" msgid "Delete slider" msgstr "" msgid "Edit slide" msgstr "" msgid "Delete slide" msgstr "" msgid "Ordering" msgstr "Rendelés" msgid "Video url" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #, php-format msgid "Export %1$s as HTML" msgstr "" msgid "Duplicate slider" msgstr "Diabemutató duplikálása" msgid "Simple edit" msgstr "" msgid "Slider order saved." msgstr "A diabemutató sorrend mentésre került." msgid "Slider(s) moved to the trash." msgstr "" msgid "Slider(s) removed from the group." msgstr "" msgid "Slider(s) deleted permanently from the trash." msgstr "" #, php-format msgid "" "Your server has an upload file limit at %s, so if you have bigger export " "file, please use the local import file method." msgstr "" "A szerveren %s feltöltési korlát van. Ha az export fájl ennél nagyobb, " "használjuk a helyi importálás fájl metódust." msgid "You have to unzip your " msgstr "Ki kell bontani: " msgid "Only *.ss3 files can be uploaded!" msgstr "" msgid "The imported file is not readable!" msgstr "Az importált fájl nem olvasható." msgid "Go to dashboard" msgstr "" msgid "Welcome to Smart Slider 3" msgstr "" msgid "Don't show again" msgstr "" msgid "Import project" msgstr "" msgid "You can upload *.ss3 files which were exported by Smart Slider 3." msgstr "" msgid "Local import" msgstr "" msgid "Upload file" msgstr "" #, php-format msgid "" "Your server's upload filesize limitation is %s, so if your file is bigger, " "use the local import." msgstr "" msgid "File" msgstr "" #, php-format msgid "Files with
.ss3
extension are listed from: %s" msgstr "" msgid "Delete file" msgstr "" msgid "Removes the selected .ss3 file from your sever after the import." msgstr "" msgid "Restore slider" msgstr "Slider visszaállítása" msgid "" "The imported slider will have the same ID as the original export has. If you " "have a slider with the same ID, it will be overwritten." msgstr "" msgid "Image mode" msgstr "Kép mód" msgid "Clone" msgstr "Másolás" msgid "Old site url" msgstr "Régi URL" msgid "Original" msgstr "Eredeti" msgid "You can choose how the slide images are loaded." msgstr "" msgid "Trash" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Empty" msgid "Empty trash" msgstr "Üres" msgid "Slide saved." msgstr "A dia mentésre került." #, php-format msgid "%d static slides generated." msgstr "%d statikus dia került generálásra." msgid "Slide renamed." msgstr "" msgid "First slide changed." msgstr "Az első dia megváltozott." msgid "Static overlay converted to slide." msgstr "" msgid "Slide published." msgstr "A dia publikálásra került." msgid "Slide unpublished." msgstr "A dia visszavonásra került." msgid "Slide order saved." msgstr "A dia sorrend mentésre került." msgid "Slide(s) copied." msgstr "A diák másolásra kerültek." msgid "Slide deleted." msgstr "Slide törölve." msgid "Slides created." msgstr "" #, fuzzy msgid "Slide created." msgstr "Slide létrehozva." msgid "Failed to create slides." msgstr "" msgid "Static save" msgstr "Statikus mentés" msgid "Generator settings" msgstr "Generátor beállítások" msgid "Cache expiration" msgstr "Cache lejárat" msgid "Hours" msgstr "Órák" msgid "Start index" msgstr "Kezdő sorszám" msgid "Group result" msgstr "Csoportos eredmény" msgid "Smart Slider 3 deactivated on this site!" msgstr "" msgid "New slider" msgstr "Új slider" msgid "Alias removed" msgstr "" msgid "Alias must contain one or more letters" msgstr "" #, php-format msgid "Alias updated to: %s" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Background animation" msgstr "Háttérkép" msgid "Animation type" msgstr "" msgid "The importing failed at the unzipping part." msgstr "Az importálás megszakadt az importált fájl kicsomagolásánál." msgid "You can't import sliders from Smart Slider 2." msgstr "Nem tudsz slidert importálni Smart Slider 2-ből." msgid "Export file corrupted! Slider data is missing." msgstr "" msgid "Learn more" msgstr "" #, php-format msgid "Increase %1$s in php.ini to 1000 or more. Current value: %2$s" msgstr "" #, php-format msgid "" "Decrease %1$s below 15 in php.ini to prevent fatal errors on plugin updates. " "Current value: %2$s" msgstr "" msgid "Unable to connect to the API" msgstr "" msgid "MySQL table missing" msgstr "" msgid "Your theme uses an outdated MooTools library which is not compatible." msgstr "" msgid "" "JCH Optimize could have a conflict with Smart Slider's Global settings -> " "Framework settings -> Async Non-Primary CSS. If your Google fonts are not " "loading, turn this option off." msgstr "" msgid "" "This plugin breaks JavaScript in the admin area, deactivate it and use " "alternative plugin." msgstr "" msgid "" "This plugin breaks Smart Slider 3 ajax calls if custom admin url enabled." msgstr "" msgid "This plugin adds a background image to every SVG and breaks SSL." msgstr "" msgid "This plugin has a JavaScript error which might break Smart Slider." msgstr "" #, php-format msgid "" "This plugin breaks the filtering options of the dynamic slide generators " "when %1$s is set to %2$s. Also it has not received any updates since " "WordPress 3.9." msgstr "" msgid "Add column" msgstr "" msgid "Year" msgstr "Év" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgid "Day" msgstr "Nap" msgid "Hour" msgstr "Óra" msgid "Minute" msgstr "Perc" msgid "Stack" msgstr "Sorrend" msgid "No description." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Icon not found" msgid "Generator not found" msgstr "Az ikon nem található." msgid "Test generator." msgstr "" msgid "Generator type not found" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s generator missing the following source: %2$s" msgstr "" msgid "Joomla articles" msgstr "" msgid "Creates slides from your Joomla articles or categories." msgstr "" msgid "Article" msgstr "" msgid "Category" msgstr "Kategória" msgid "Creates slides from your Joomla articles in the selected categories." msgstr "" msgid "Tags" msgstr "Címkék" msgid "Featured" msgstr "Kiemelt" msgid "User ID" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgid "Extra variables" msgstr "" msgid "Turn on these options to generate more variables for the slides." msgstr "" msgid "Date format" msgstr "Dátum formátum" msgid "Time format" msgstr "Idő formátum" msgid "Translate date and time" msgstr "Dátum és idő lefordítása" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" msgid "Hits" msgstr "Megtekintések" msgid "Creation time" msgstr "Létrehozás dátuma" msgid "Modification time" msgstr "Módosítás időpontja" msgid "Publish time" msgstr "" msgid "Featured article ordering" msgstr "" msgid "View article" msgstr "" msgid "" "Creates slides from your Joomla categories. (Not the articles inside them.)" msgstr "" msgid "Parent category" msgstr "Szülő kategória" msgid "View category" msgstr "" msgid "Nothing" msgstr "Semmi" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s." msgstr "" msgid "Posts by filter" msgstr "Bejegyzések szűrő alapján" msgid "Posts by IDs" msgstr "Bejegyzések azonosító alapján" msgid "Custom" msgstr "Egyedi" msgid "All custom posts" msgstr "Összes egyedi bejegyzés" msgid "Creates slides from the posts of all your post types." msgstr "" msgid "Post types" msgstr "Bejegyzéstípusok" msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonómiák" msgid "Post IDs to display" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can make your generator display only the posts with the set ID. No other " "post will be fetched, even if they match the set filters. %1$s Write one ID " "per line." msgstr "" msgid "Sticky" msgstr "Rögzített" msgid "Post status" msgstr "Bejegyzés állapot" msgid "Post meta comparison" msgstr "" msgid "Field name" msgstr "Mezőnév" msgid "" "Only show posts, where the given meta key is equal to the given meta value." msgstr "" msgid "Compare method" msgstr "Összehasonlítási mód" msgid "Field value" msgstr "Mezőérték" msgid "Meta comparison" msgstr "" msgid "" "Same as the previous option, just you can write down more comparisons. Read " "the \"Field name\" and \"Compare method\" out from the previous option. " "Example:" msgstr "" msgid "Post date" msgstr "Bejegyzés dátum" msgid "Modification date" msgstr "Módosítás dátuma" msgid "Random" msgstr "Véletlen" msgid "Given IDs" msgstr "Adott azonosítók" msgid "Menu order" msgstr "Menü sorrend" #, php-format msgid "Creates slides from the following post type: %1$s." msgstr "" msgid "Relation" msgstr "Kapcsolódás" msgid "Exclude posts" msgstr "Bejegyzések kizárása" #, php-format msgid "" "The selected post IDs won't appear in the generator, even if they they match " "the set filters. %1$s Write one ID per line." msgstr "" #, php-format msgid "" "You can create other comparison based on the previous \"Field name\" and " "\"Compare method\" options. %1$s Use the following format: published||=||yes " "%1$s Write one comparison per line." msgstr "" msgid "Post option" msgstr "Bejegyzés opció" msgid "" "Posts can have options, like a post can be \"sticky\" or not. You can choose " "to only display posts, which are selected to be IN or NOT IN this option." msgstr "" msgid "Post relationship with selected option" msgstr "" msgid "Date configuration" msgstr "" msgid "Identify datetime" msgstr "" msgid "Our system tries to identify the date and time in your variables." msgstr "" msgid "Datetime format" msgstr "" #, php-format msgid "You can use any %1$sPHP date format%2$s." msgstr "" msgid "Translate dates" msgstr "" #, php-format msgid "" "Write one per line in the following format: from||to %1$s E.g.: Monday||" "Montag" msgstr "" msgid "Replace variables" msgstr "" msgid "Timestamp variables" msgstr "" msgid "Replace timestamp variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "The \"Datetime format\" will be used to create dates from the given " "timestamp containing variables. %1$s Separate them with comma." msgstr "" msgid "File variables" msgstr "" msgid "Replace file variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you have IDs of files, you can replace those variables with the urls of " "the files instead. %1$s Separate them with comma." msgstr "" msgid "Remove duplicate results" msgstr "" msgid "" "You can remove results based on one variable's uniqueness. For example if " "you want the images to be unique, you could write the \"image\" variable " "into this field (without quotemarks)." msgstr "" msgid "Custom field name" msgstr "" msgid "If it's set, this will be used instead of the 'Field' value." msgstr "" msgid "Numeric" msgstr "" msgid "Alphabetic" msgstr "" msgid "Creates slides from your posts in the selected categories." msgstr "" msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" msgid "Remove shortcodes" msgstr "" msgid "" "You can remove shortcodes from variables to avoid 3rd party content " "rendering in your slider." msgstr "" msgid "Remove from variables" msgstr "" msgid "" "Write the name of the variables you want to remove the shortcodes from. " "Separate new variables with a comma and space. E.g. description, content" msgstr "" msgid "Custom date variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can create custom date variables from your existing date variables. " "Write each variable to a new line and use the following format: variable||" "format. %3$s The \"variable\" should be an existing variable. Based on this " "existing variable, we create a new one with the \"_datetime\" suffix. (E.g. " "date_datetime.) %3$s The \"format\" can be any %1$sPHP date format%2$s." msgstr "" msgid "Translate custom dates" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can translate the content of the newly created variables. %1$s Use the " "following format: from||to. Eg.: Monday||Montag" msgstr "" msgid "Date function" msgstr "" msgid "" "This function will be used to format these custom date variables. Usually " "the date_i18n works, but if your date will be off a little bit, then try out " "the other one." msgstr "" msgid "Comment count" msgstr "Hozzászólások száma" msgid "Creates slides from the posts with the set IDs." msgstr "" msgid "Post or Page IDs" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can write the ID of the page you want to show in your generator. %1$s " "Write one ID per line." msgstr "" msgid "Whole group" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select Slider" msgstr "Mindent kijelöl" msgid "OR" msgstr "" msgid "Insert a slider into your content" msgstr "" msgid "Select the slider you want to insert." msgstr "" msgctxt "Button layer default text" msgid "MORE" msgstr "" msgid "Label" msgstr "Címke" msgid "No wrap" msgstr "Nincs sortörés" msgid "Prevents the text from breaking into more lines" msgstr "" msgid "Rel" msgstr "" #, php-format msgid "" "Enter the %1$s rel attribute %2$s that represents the relationship between " "the current document and the linked document. Multiple rel attributes can be " "separated with space. E.g. nofollow noopener noreferrer" msgstr "" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "Placement" msgstr "Elhelyezkedés" #, php-format msgid "Class on the %s element." msgstr "" msgid "Heading layer" msgstr "Cím réteg" msgid "Text animation" msgstr "" msgid "Incoming" msgstr "" msgid "Outgoing" msgstr "" msgid "Backface visibility" msgstr "" #, php-format msgid "Fix width for the %1$s." msgstr "" #, php-format msgid "Fix height for the %1$s." msgstr "" msgid "Alt tag" msgstr "Alt tag" msgid "Optimize image" msgstr "" msgid "" "You can turn off the Layer image optimization for this image, to resize it " "for tablet and mobile." msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Special" msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Media" msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Advanced" msgstr "" msgctxt "Layer" msgid "Missing" msgstr "" #, php-format msgid "Missing layer type: %s" msgstr "" msgid "Custom text for tablet" msgstr "" msgid "Tablet text" msgstr "Tablet szöveg" msgid "Custom text for mobile" msgstr "" msgid "Mobile text" msgstr "Mobil szöveg" msgid "Vimeo url or Video ID" msgstr "" msgid "Cover image" msgstr "Előnézeti kép" msgid "Aspect ratio" msgstr "" msgid "Fill layer height" msgstr "" msgid "Set on Style tab." msgstr "" msgid "Video settings" msgstr "" msgid "When ended" msgstr "" msgid "Do nothing" msgstr "" msgid "Go to next slide" msgstr "" msgid "Start time" msgstr "Kezdő időpont" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" msgid "Mute" msgstr "Néma" msgid "Pause on scroll" msgstr "" msgid "Never" msgstr "" msgid "When partly visible" msgstr "" msgid "When not visible" msgstr "" msgid "You can pause the video when the visitor scrolls away from the slider" msgstr "" msgid "Display" msgstr "Megjelenít" msgid "Only works on videos of Vimeo Pro users." msgstr "" msgid "Remove controls" msgstr "Vezérlők eltávolítása" msgid "" "Removes the controls of the video, but it only works on videos of Vimeo Pro " "users." msgstr "" msgid "Hides the title of the video, but only if video owner allows it." msgstr "" msgid "Users byline" msgstr "Felhasználó byline" msgid "" "Hides the user's byline of the video, but only if video owner allows it." msgstr "" msgid "" "Hides the profile image of the author, but only if video owner allows it. " msgstr "" msgid "Play button" msgstr "Lejátszás gomb" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" msgid "YouTube URL or Video ID" msgstr "" msgid "End time" msgstr "Befejező dátum" msgid "Hide YouTube logo" msgstr "" msgid "Centered" msgstr "Középre" msgid "Scales up and crops the video to cover the whole layer." msgstr "" msgid "Show related videos" msgstr "" msgid "Anywhere" msgstr "" msgid "Same channel" msgstr "" msgid "" "YouTube no longer allows hiding the related videos at the end of the video. " "This setting defines whether the videos should come from the same channel as " "the video that was just played or from any other channel." msgstr "" msgid "Slider error! Generator group not found: " msgstr "" msgid "Slider error! Generator source not found: " msgstr "" msgid "Downscale" msgstr "Távolítás" msgid "Allows the slider to scale down for smaller screens." msgstr "" msgid "Upscale" msgstr "Közelítés" msgid "Allows the slider to scale up for larger screens." msgstr "" msgid "Min height" msgstr "" msgid "Prevents the slider from getting smaller than the set value." msgstr "" msgid "Force full width" msgstr "Kényszerített teljes szélesség" msgid "The slider tries to fill the full width of the browser." msgstr "A slider megpróbálja kitölteni a böngésző teljes szélességét." msgid "Overflow-X" msgstr "" msgid "" "Prevents the vertical scrollbar from appear during certain slide background " "animations." msgstr "" msgid "Adjust slider width to" msgstr "" msgid "" "You can make the slider fill up a selected parent element instead of the " "full browser width." msgstr "" msgid "Not found" msgstr "" msgid "Slider size is too small!" msgstr "" msgid "Ken Burns effect" msgstr "Ken Burns effektus" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" msgid "Super slow" msgstr "Nagyon lassú" msgid "Slow" msgstr "Lassú" msgid "Fast" msgstr "Gyors" msgid "Super fast" msgstr "Nagyon gyors" msgid "Border width" msgstr "" msgid "Border color" msgstr "" msgid "Super fast 4x" msgstr "" msgctxt "Slider type" msgid "Simple slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Loading animation" msgid "Main animation" msgstr "Betöltési animáció" msgid "No animation" msgstr "Nincs animáció" msgid "Crossfade" msgstr "Áttűnés" msgid "Horizontal - reversed" msgstr "Horizontális - fordított" msgid "Vertical - reversed" msgstr "Vertikális - fordított" msgctxt "Feature" msgid "Carousel" msgstr "" msgid "" "If you turn off this option, you can't switch to the first slide from the " "last one." msgstr "" "Ha bekapcsolod ezt az opciót, nem tudsz az első slide-ra menni az utolsóról." msgid "" "Background animations only work on the slide background images, which have " "Fill selected at their Fill mode. They don't affect any images if the " "background parallax is enabled." msgstr "" msgid "Shifted" msgstr "Eltolt" msgid "The background and the main animation plays simultaneously or shifted." msgstr "" msgid "Slider CSS Preset" msgstr "" msgid "Light shadow" msgstr "Világos árnyék" msgid "Dark shadow" msgstr "Sötét árnyék" msgid "Photo" msgstr "Kép" msgid "Photo rounded" msgstr "Lekerekített kép" #, php-format msgid "Demo slider is not available with the following ID: %s" msgstr "Az alábbi ID-vel rendelkező demó slider nem elérhező: %s" msgid "Blue" msgstr "Kék" msgid "White" msgstr "Fehér" msgid "Green" msgstr "Zöld" msgid "Purple" msgstr "Lila" msgid "Grey" msgstr "Szürke" msgid "Black" msgstr "Fekete" msgid "Rounded Blue" msgstr "Lekerekített kék" msgid "Rounded Green" msgstr "Lekerekített zöld" msgid "Rounded Purple" msgstr "Lekerekített lila" msgid "Rounded Grey" msgstr "Lekerekített szürke" msgid "Rounded White" msgstr "Lekerekített fehér" msgid "Rounded Black" msgstr "Lekerekített fekete" msgid "Border White" msgstr "Fehér keret" msgid "Border Dark" msgstr "Fekete keret" msgid "Rectangle Green" msgstr "Zöld téglalap" msgid "Rectangle Blue" msgstr "Kék téglalap" msgid "Rectangle Purple" msgstr "Lila téglalap" msgid "Rectangle Grey" msgstr "Szürke téglalap" msgid "Rounded Rectangle Green" msgstr "Lekerekített zöld téglalap" msgid "Rounded Rectangle Blue" msgstr "Lekerekített kék téglalap" msgid "Rounded Rectangle Purple" msgstr "Lekerekített lila téglalap" msgid "Border Light" msgstr "Világos szegély" msgid "My styles" msgstr "Saját stílusok" msgid "X-small Light" msgstr "Extra kicsi világos" msgid "X-small Dark" msgstr "Extra kicsi sötét" msgid "Small Light" msgstr "Kicsi világos" msgid "Small Dark" msgstr "Kicsi sötét" msgid "Medium Light" msgstr "Közepes világos" msgid "Medium Dark" msgstr "Közepes sötét" msgid "Large Light" msgstr "Nagy világos" msgid "Large Dark" msgstr "Nagy sötét" msgid "X-large Light" msgstr "Extra nagy világos" msgid "X-large Dark" msgstr "Extra nagy sötét" msgid "My fonts" msgstr "Saját betűgyűjtemény" msgid "Warp" msgstr "Kicsavarás" msgid "Twirl" msgstr "Pörgetés" msgid "Domino" msgstr "Dominó" msgid "Stand up" msgstr "Felpattan" msgid "Rotate down" msgstr "Forgatás lefelé" msgid "Elastic" msgstr "Rugalmas" #, fuzzy #| msgid "Random Elastic" msgid "Random elastic" msgstr "Véletlen rugalmas" msgid "My text animations" msgstr "" msgid "Morph - Wave" msgstr "" msgid "Morph - Brush" msgstr "" msgid "Morph - Flow" msgstr "" msgid "Morph - Noise" msgstr "" msgid "Distortion - Mosaic" msgstr "" msgid "Distortion - Triangle" msgstr "" msgid "Distortion - Flow" msgstr "" msgid "Distortion - Warp" msgstr "" msgid "Distortion - Storm" msgstr "" msgid "Distortion - Wave" msgstr "" msgid "Distortion - Shard" msgstr "" msgid "Distortion - Noise" msgstr "" msgid "Slices - Single" msgstr "" msgid "Slices - Simple rows and scale" msgstr "" msgid "Slices - Simple rows and rotate" msgstr "" msgid "Slices - Simple rows reversed" msgstr "" msgid "Slices - Simple rows and blur" msgstr "" msgid "Slices - Triangle" msgstr "" msgid "Slices - Reversed triangle" msgstr "" msgid "Scale to left" msgstr "Méretezés balra" msgid "Rotate to left" msgstr "Forgatás balra" msgid "Fixed to left" msgstr "Fix balra" msgid "Parallax to left" msgstr "Parallax balra" msgid "Flow" msgstr "Áramlás" msgid "Flowing rows" msgstr "Áramló sorok" msgid "Flowing cols" msgstr "Áramló oszlopok" msgid "Flowing tiles" msgstr "Áramló csempék" msgid "Slide to left" msgstr "Balra csúszás" msgid "Stage" msgstr "Színpad" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" msgid "Curtain to left" msgstr "Függöny balra" msgid "Blocks to left" msgstr "Négyzetek balra" msgid "Slices to left" msgstr "Sávok balra" msgid "Reversed slices to left" msgstr "Fordított sávok balra" msgid "Puzzle" msgstr "Kirakó" msgid "Switching to left" msgstr "Balra váltás" msgid "Explode" msgstr "Robbanás" msgid "Rebuild" msgstr "Újjáépítés" msgid "Page turn to left" msgstr "Lapozás balra" msgid "3D bricks to left" msgstr "3D dobozok balra" msgid "Vertical spin to left" msgstr "Függőleges fordítás balra" msgid "3D rows to left" msgstr "3D sorok balra" msgid "3D columns to left" msgstr "3D oszlopok balra" msgid "Spinning cuboid to left" msgstr "Kocka fordítás balra" msgid "Turning cuboid to left" msgstr "Kocka forgatás balra" msgid "Scale to top" msgstr "Méretezés felfelé" msgid "Scale to bottom" msgstr "Méretezés lefelé" msgid "Rotate to top" msgstr "Forgatás felfelé" msgid "Rotate to bottom" msgstr "Forgatás lefelé" msgid "Fixed to top" msgstr "Fix felfelé" msgid "Fixed to bottom" msgstr "Fix lefelé" msgid "Parallax to top" msgstr "Parallax felfelé" msgid "Parallax to bottom" msgstr "Parallax lefelé" msgid "Flowing tiles vertical" msgstr "Függőlegesen áramló csempék" msgid "Slide to bottom" msgstr "Lefelé csúszás" msgid "Slide to top" msgstr "Felfelé csúszás" msgid "Curtain to bottom" msgstr "Függöny lefelé" msgid "Curtain to top" msgstr "Függöny felfelé" msgid "Switching to bottom" msgstr "Lefelé váltás" msgid "Switching to top" msgstr "Felfelé váltás" msgid "Horizontal spin to bottom" msgstr "Vízszintes fordítás lefelé" msgid "Horizontal spin to top" msgstr "Vízszintes fordítás felfelé" msgid "3D bricks to bottom" msgstr "3D dobozok lefelé" msgid "3D bricks to top" msgstr "3D dobozok felfelé" msgid "3D rows to bottom" msgstr "3D sorok lefelé" msgid "3D rows to top" msgstr "3D sorok felfelé" msgid "3D columns to bottom" msgstr "3D oszlopok lefelé" msgid "3D columns to top" msgstr "3D oszlopok felfelé" msgid "Spinning cuboid to bottom" msgstr "Kocka fordítás lefelé" msgid "Spinning cuboid to top" msgstr "Kocka fordítás felfelé" msgid "Turning cuboid to bottom" msgstr "Kocka forgatás lefelé" msgid "Turning cuboid to top" msgstr "Kocka forgatás felfelé" msgid "Scale to right" msgstr "Méretezés jobbra" msgid "Rotate to right" msgstr "Forgatás jobbra" msgid "Fixed to right" msgstr "Fix jobbra" msgid "Parallax to right" msgstr "Parallax jobbra" msgid "Flow - reversed" msgstr "Fordított áramlás" msgid "Slide to right" msgstr "Jobbra csúszás" msgid "Curtain to right" msgstr "Függöny jobbra" msgid "Blocks to right" msgstr "Négyzetek jobbra" msgid "Slices to right" msgstr "Sávok jobbra" msgid "Reversed slices to right" msgstr "Fordított sávok jobbra" msgid "Switching to right" msgstr "Jobbra váltás" msgid "Page turn to right" msgstr "Lapozás jobbra" msgid "Vertical spin to right" msgstr "Függőleges fordíáts jobbra" msgid "3D bricks to right" msgstr "3D dobozok jobbra" msgid "3D rows to right" msgstr "3D sorok jobbra" msgid "3D columns to right" msgstr "3D oszlopok jobbra" msgid "Spinning cuboid to right" msgstr "Kocka fordítás jobbra" msgid "Turning cuboid to right" msgstr "Kocka forgatás jobbra" msgid "Downscale left" msgstr "Távolítás balra" msgid "Downscale right" msgstr "Távolítás jobbra" msgid "Downscale top" msgstr "Távolítás felfelé" msgid "Downscale bottom" msgstr "Távolítás lefelé" msgid "Upscale left" msgstr "Közelítés balra" msgid "Upscale right" msgstr "Közelítés jobbra" msgid "Upscale top" msgstr "Közelítés felfelé" msgid "Upscale bottom" msgstr "Közelítés lefelé" msgid "To left" msgstr "Balra" msgid "To right" msgstr "Jobbra" msgid "To top left" msgstr "" msgid "To top right" msgstr "Jobbra fel" msgid "To bottom left" msgstr "Balra le" msgid "To bottom right" msgstr "Jobbra le" msgid "My layouts" msgstr "Saját elrendezések" msgctxt "Arrow direction" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Previous image" msgstr "Előző kép" msgid "Hover color" msgstr "Hover szín" msgid "Mirror" msgstr "Tükrözés" msgctxt "Arrow direction" msgid "Next" msgstr "" msgid "Next image" msgstr "Következő kép" msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" msgid "Previous position" msgstr "Előző pozíció" msgid "Next position" msgstr "Következő pozíció" msgid "Previous alt tag" msgstr "" msgid "Next alt tag" msgstr "" msgid "Base64" msgstr "" msgid "" "Base64 encoded arrow images are loading faster and they are colorable. But " "optimization plugins often have errors in their codes related to them, so if " "your arrow won't load, turn this option off." msgstr "" msgid "Image width - Desktop" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image width - Tablet" msgstr "Kép mód" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image width - Mobile" msgstr "Kép mód" msgid "Pause" msgstr "Megállítás" #, fuzzy #| msgid "Pause autoplay" msgid "Play autoplay" msgstr "Automatikus lejátszás megállítása" msgid "Pause autoplay" msgstr "Automatikus lejátszás megállítása" msgid "Bar" msgstr "Sáv" msgid "Slide count" msgstr "" msgid "" "The \"Title\" will be the index of the slide and \"Description\" will be the " "total number of slides." msgstr "" msgid "Separator" msgstr "Elválasztás" #, php-format msgid "" "You can set what separates the Tex bar Title and Description. This separator " "is used at the Slide count option, too, to separate the current and total " "slide number. %1$s To put the Description to a new line, use the <br> " "HTML tag." msgstr "" msgid "Bar full size" msgstr "Teljes szélességű sáv" msgid "Shows on hover" msgstr "" msgid "Hide on slides" msgstr "Elrejtés ezeken a slide-okon" msgid "" "List the slides separated by commas on which you want the controls to be " "hidden." msgstr "" "A slide-ok vesszővel elválasztott listája, ahol a kontrol nem jelenik meg." #, fuzzy #| msgid "Text Bar" msgid "Text bar" msgstr "Szöveg bár" msgid "Bullets" msgstr "Bullet gombok" msgid "Side" msgstr "Szélről" msgid "Before" msgstr "Előtte" msgid "After" msgstr "Utána" msgid "Shadow" msgstr "Árnyék" msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" #, fuzzy msgid "Desktop width" msgstr "Asztali" #, fuzzy #| msgid "Tablet text" msgid "Tablet width" msgstr "Tablet szöveg" #, fuzzy #| msgid "Mobile text" msgid "Mobile width" msgstr "Mobil szöveg" msgid "Align thumbnails" msgstr "Bélyegkép igazítása" msgid "Start" msgstr "Kezdés" msgid "End" msgstr "Vége" msgid "Space between" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Space around" msgstr "Háttér" msgid "Caption" msgstr "Képfelirat" msgid "" "The height (horizontal orientation) or width (vertical orientation) of the " "caption container." msgstr "" msgid "Next arrow image" msgstr "" msgid "The previous arrow image will be mirrored." msgstr "Az előző nyíl tükrözésre kerül." msgid "Group by" msgstr "" msgctxt "Unit" msgid "thumbnails" msgstr "" msgid "You can break your thumbnails into rows or columns." msgstr "" msgid "" "The height (horizontal orientation) or width (vertical orientation) of the " "thumbnail container in px or %." msgstr "" #, javascript-format msgid "Switches %s slide(s)." msgstr "" #, javascript-format msgid "Loops %s and stops before starting slide." msgstr "" #, javascript-format msgid "Loops %s and returns to starting slide." msgstr "" #, javascript-format msgid "Switches to the %s. slide." msgstr "" msgid "Top and bottom" msgstr "Fent és lent" msgid "License key cannot be empty!" msgstr "A licensz kulcs nem lehet üres." msgid "License key is active!" msgstr "A licensz kulcs aktív." msgid "Missing sliders!" msgstr "Hiányoznak a diabemutatók." msgid "Line color" msgstr "Vonal színe" msgid "Number of particles" msgstr "Particle-ök száma" msgid "Grab" msgstr "Összekapcsolás" msgid "Bubble" msgstr "Buborék" msgid "Repulse" msgstr "Eltolás" msgid "Push" msgstr "Hozzáadás" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" msgid "Hide on mobile" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Secondary" msgstr "Másodlagos" msgid "Flip" msgstr "Megfordítás" msgid "Grow" msgstr "Növekszik" msgid "Shrink" msgstr "Zsugorítás" msgid "Interval" msgstr "Időköz" #, fuzzy #| msgid "Interval" msgid "Interval modifier" msgstr "Időköz" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "loops" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "slide count" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "slide index" msgstr "" msgid "Stops on" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "last slide" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "next slide" msgstr "" msgid "Polygons" msgstr "" msgid "Bloom" msgstr "" msgid "Web" msgstr "" msgid "Black widow" msgstr "" msgid "Zodiac" msgstr "" msgid "Fading dots" msgstr "" msgid "Pirouette" msgstr "" msgid "Sparkling" msgstr "" #, php-format msgid "Curve %d" msgstr "" msgid "Curves" msgstr "" #, php-format msgid "Fan %d" msgstr "" msgid "Hills" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Inline" msgid "Incline %d" msgstr "Belső" msgid "Inverse arrow" msgstr "" msgid "Rectangle" msgstr "" msgid "Slopes" msgstr "" #, php-format msgid "Tilt %d" msgstr "" #, php-format msgid "Triangle %d" msgstr "" #, php-format msgid "Wave %d" msgstr "" msgid "Waves" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Columns" msgid "Columns %d" msgstr "Oszlopoko" #, php-format msgid "Paper %d" msgstr "" msgid "2 Colors" msgstr "" msgid "Fan" msgstr "" msgid "Masked waves" msgstr "" msgid "Ribbon" msgstr "" msgid "The secret is empty. Please insert that value too!" msgstr "" msgid "The App ID is empty. Please insert that value too!" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s allows HTTPS Redirect URIs only! You must move your site to HTTPS in " "order to use this generator!" msgstr "" msgid "How to get SSL for my website?" msgstr "" #, php-format msgid "" "%2$s Check the documentation %3$s to learn how to configure your %1$s app." msgstr "" msgctxt "Facebook app permission" msgid "pages read engagement" msgstr "" msgid "Pages read engagement permission" msgstr "" msgid "" "You need \"pages_read_engagement\" permission if you want to access datas of " "Facebook pages, where you are an administrator. For other pages you still " "need to turn this option on, but request access to \"Page Public Content " "Access\" within your App." msgstr "" msgctxt "Facebook app permission" msgid "user photos" msgstr "" msgid "User photos permission" msgstr "" msgid "" "You need \"user_photos\" permission to access photos of users, except your " "own user." msgstr "" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Callback url" msgstr "Callback url" msgid "The token expired. Please request new token! " msgstr "A token lejárt. Kérj új tokent! " msgid "Request token" msgstr "Token kérés" msgid "Facebook photos or posts on your page" msgstr "" msgid "Photos by album" msgstr "Képek albumból" msgid "Posts by page" msgstr "Posztok oldal alapján" msgid "User or page" msgstr "Felhasználó vagy oldal" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "Facebook generator type" msgid "Facebook posts" msgstr "" msgid "Page" msgstr "Oldal" msgid "Feed" msgstr "Feed" msgid "Remove special characters" msgstr "Különleges karakterek eltávolítása" #, fuzzy #| msgid "Exclude posts" msgid "Exclude Types" msgstr "Bejegyzések kizárása" #, fuzzy #| msgid "Separate them by comma." msgid "Separate the types by a comma. E.g.: share,album" msgstr "Válasszuk el ezeket vesszővel." msgid "The key and secret is not valid!" msgstr "A key és a secret nem valid!" msgid "There are no photos in this album!" msgstr "Nincsenek képek az albumban!" msgid "Please choose an album!" msgstr "Válassz albumot!" msgid "There are no photos in this gallery!" msgstr "Nincenek képek a galériában!" msgid "Please chooose a gallery!" msgstr "Válassz galériát!" msgid "Privacy" msgstr "Nyilvánosság" msgid "There are no photos with this privacy filter!" msgstr "Nincsenek képek ezzel a szűrővel!" msgctxt "Flickr generator type" msgid "Flickr search" msgstr "" msgid "User name or ID" msgstr "Felhasználónév vagy ID" msgid "Search in title, description or tags" msgstr "Keresés a címben, leírásban vagy címkékben" msgid "Folder" msgstr "" msgid "Images in folder" msgstr "Képek a mappában" msgid "Images in folder and subfolders" msgstr "Képek a mappában és az almappáiban" msgid "Videos in folder" msgstr "" msgid "Source folder" msgstr "Forrásmappa" #, fuzzy #| msgid "Slide name and description" msgid "Filename based exclusion" msgstr "Slide név és leírás" msgid "Remove resized images" msgstr "" msgid "" "This option removes files that match the \"-[number]x[number].[extension]\" " "pattern in the end of their file names. For example, \"myimage.jpg\" will " "stay in the generator result, but \"myimage-120x120.jpg\" will be removed, " "because it's the same image, just in a smaller size." msgstr "" msgid "Filename has to contain" msgstr "" msgid "" "Only those images will be asked down, which have the given texts within " "their filenames. You can write down multiple texts separated by comma." msgstr "" msgid "Filename cannot contain" msgstr "" msgid "" "Only those images will be asked down, which don't have the given texts " "within their filenames. You can write down multiple texts separated by comma." msgstr "" msgid "Filename" msgstr "Fájl név" msgid "Creation date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgid "" "Wrong path. This is the default image folder path, so try to navigate from " "here:" msgstr "" "Hibás elérési út. Ez az alapértelmezett út a kép mappához, próbálj ahhoz " "viszonyítani:" msgid "Folder not found." msgstr "" msgid "" "Wrong path. This is the default upload/media folder path, so try to navigate " "from here:" msgstr "" msgid "The App ID and the Secret is empty!" msgstr "" msgid "The token will expire at:" msgstr "" msgid "Access token was not returned.Please check the credentials!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "The token expired. Please request new token! " msgid "The token expired. Please request new token!" msgstr "A token lejárt. Kérj új tokent! " #, fuzzy #| msgid "The token expired. Please request new token! " msgid "The token will expire in two days! Please refresh the token!" msgstr "A token lejárt. Kérj új tokent! " #, fuzzy #| msgid "Request token" msgid "Refresh Token" msgstr "Token kérés" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Album loading method" msgstr "" msgid "Load first images only" msgstr "" msgid "Load album images separately" msgstr "" msgid "Load Album images as record data" msgstr "" msgid "JSON from url" msgstr "" msgid "JSON from input" msgstr "" msgid "Level separation" msgstr "" msgid "" "JSON codes can be customized to have many different levels. From a code it " "is impossible to know from which level do you want to use the given datas on " "the different slides, so you have to select that level from this list." msgstr "" #, php-format msgid "" "The given text is not valid XML! %1$sValidate your code%2$s to make sure it " "is correct." msgstr "" #, php-format msgid "" "The given text is not valid JSON! %1$sValidate your code%2$s to make sure it " "is correct." msgstr "" msgid "" "Try to change the \"Level separation\" or \"Remove levels from result\" " "setting." msgstr "" msgid "Images" msgstr "Képek" #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset hours" msgstr "Eltolás" msgid "Timezone offset in hours. For example: +2 or -7." msgstr "" msgid "The data in the given url is not valid XML." msgstr "A megadott URL-en található adat nem valid XML." msgid "CSV from url" msgstr "" msgid "CSV from input" msgstr "" msgid "View tweet" msgstr "Tweet megtekintése" msgid "Comments" msgstr "Kommentek" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Likes" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Modification time" msgid "Modified time" msgstr "Módosítás időpontja" msgid "Plays" msgstr "" msgid "Playlist" msgstr "" msgid "optional" msgstr "" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s content." msgstr "" msgid "Include subcategories" msgstr "Alkategóriákban is keressen" msgid "Frontpage" msgstr "Főoldal" msgid "Exclude ID" msgstr "" msgid "Category title" msgstr "Kategória címe" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgid "View post" msgstr "" msgid "Resolved" msgstr "Megoldva" msgid "Only main discussions" msgstr "Csak fő megbeszélések" msgid "View discussion" msgstr "" msgid "Events" msgstr "Események" msgid "Albums" msgstr "Albumok" msgid "Videos" msgstr "Videók" msgid "Pages" msgstr "" msgid "Users" msgstr "" msgid "Allowed user IDs" msgstr "Engedélyezett felhasználó azonosítók" msgid "Separate them by comma." msgstr "Válasszuk el ezeket vesszővel." msgid "Banned user IDs" msgstr "Kitiltott felhasználó azonosítók" msgid "Started" msgstr "Elkezdve" msgid "Ended" msgstr "Befejezve" msgid "All day" msgstr "Egész nap" msgid "Recurring events" msgstr "" msgid "Open" msgstr "" msgid "Closed" msgstr "" msgid "Invite only" msgstr "" msgid "Location" msgstr "Elhelyezkedés" msgid "Pull posts only from these users. Separate them by comma." msgstr "" msgid "Do not pull posts from these users. Separate them by comma." msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Private" msgstr "Magán" msgid "Notification" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Email support" msgid "Email only" msgstr "Email támogatás" #, fuzzy #| msgid "Interval" msgid "Internal only" msgstr "Időköz" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" msgid "Badges" msgstr "" msgid "Register date" msgstr "" msgid "Last visit date" msgstr "" msgid "Points" msgstr "" msgid "Products" msgstr "Termékek" msgid "Manufacturer" msgstr "" msgid "On discount" msgstr "Kedvezményes" msgid "In stock" msgstr "Raktáron" msgid "Currency" msgstr "" msgid "Product language" msgstr "" msgid "Category language" msgstr "" msgid "Manufacturer language" msgstr "" msgid "Price" msgstr "Ár" msgid "Product name" msgstr "Termék neve" msgid "Product ID" msgstr "Termék ID" msgid "Locations" msgstr "Helyszínek" msgid "Recurring" msgstr "" msgid "All, but from recurring ones only parent events" msgstr "" msgid "Only recurring events" msgstr "" msgid "Only recurring event parents" msgstr "" msgid "Only not recurring events" msgstr "" msgid "Menu item (item ID)" msgstr "" msgid "Start date" msgstr "Kezdő dátum" msgid "End date" msgstr "Befejező dátum" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Discount" msgstr "" msgid "Registration start date" msgstr "" msgid "Cut off date" msgstr "" msgid "Cancel before date" msgstr "" msgid "Publish up date" msgstr "" msgid "Publish down date" msgstr "" msgid "Early bird discount date" msgstr "" msgid "Early bird discount amount" msgstr "" msgid "Late fee date" msgstr "" msgid "Recurring end date" msgstr "" msgid "Max end date" msgstr "" msgid "Only display items with these IDs" msgstr "" msgid "" "Timezone offset in hours. For example: +2 or -7. If you leave it empty, " "Joomla's System -> Global Configuration -> Server -> Server Time Zone " "setting will be used." msgstr "" msgid "Brand" msgstr "" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "Warehouse" msgstr "" msgid "Include all images" msgstr "" msgid "Sales" msgstr "Eladások" msgid "Average score" msgstr "Átlagos pontszám" msgid "Total vote" msgstr "Összes szavazat" msgid "Product IDs" msgstr "" msgid "" "Write the product IDs you want to display here, in the order you want them " "to appear in the generator. One product ID per line." msgstr "" msgid "One time events" msgstr "" msgid "Repeating events" msgstr "" msgid "Date language" msgstr "" msgid "Date variable offset" msgstr "" msgid "Date filter offset" msgstr "" msgid "Status" msgstr "Státusz" msgid "Trashed" msgstr "" msgid "Ask down all product images" msgstr "" msgid "Items" msgstr "Elemek" msgid "View item" msgstr "" msgid "Viewed" msgstr "Megtekintve" msgid "View image" msgstr "Kép megtekintése" msgid "All day event" msgstr "Egésznapos esemény" msgid "Fallback language" msgstr "" msgid "Show parent products only" msgstr "" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s galleries." msgstr "" msgid "Gallery" msgstr "Galéria" msgid "View gallery" msgstr "" msgid "Creates slides by your custom settings." msgstr "" #, php-format msgid "" "You don't have custom generators yet. %1$s Check the documentation %2$s to " "learn how to create your own generator." msgstr "" msgid "No options given" msgstr "" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s events." msgstr "" msgid "Exclude event IDs (One ID per line)" msgstr "" msgid "Location town" msgstr "Település" msgid "Location state" msgstr "Helyszín státusza" msgid "Get all multisite events" msgstr "" msgid "Order result" msgstr "" msgid "Events per site" msgstr "" msgid "Format date variables" msgstr "" msgid "" "With the WordPress Settings -> General -> Timezone and Date format, new " "variables will be generated from the given variables. Separate them with " "comma." msgstr "" msgid "Start time text" msgstr "Kezdő időpont szövege" msgid "End date text" msgstr "Záró dátum szövege" msgid "End time text" msgstr "Záró időpont szövege" msgid "Rsvp date" msgstr "" msgid "Multisite Posts" msgstr "" msgid "Source gallery" msgstr "Forrás galéria" msgid "Organizers" msgstr "Szervezők" msgid "Venues" msgstr "" msgid "Hide From Event Listings" msgstr "" msgid "Event start date" msgstr "Esemény kezdő dátuma" msgid "Event end date" msgstr "Esemény befejező dátuma" msgid "Event cost" msgstr "Esemény ár" msgid "Event creation date" msgstr "Esemény létrehozásának dátuma" msgid "Event modification date" msgstr "Esemény módosításának dátuma" msgid "Metakey name" msgstr "" msgid "If its set, this will be used instead of the 'Field' value." msgstr "" msgid "Sorting method" msgstr "" msgid "Galleries" msgstr "Galériák" msgid "Upload date" msgstr "Feltöltés dátuma" msgid "Average rating" msgstr "Átlagos értékelés" msgid "Rate count" msgstr "Értékelések száma" msgid "Hit count" msgstr "Elérések száma" msgid "Root" msgstr "Kezdőpont" msgid "Products by filter" msgstr "Termékek szűrő alapján" msgid "Products by IDs and/or SKUs" msgstr "" msgid "" "Creates slides from your WooCommece categories. (Not from the products " "inside them.)" msgstr "" msgid "Submenu limit" msgstr "Almenü limit" msgid "No limit" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Include subcategories" msgid "Hide empty categories" msgstr "Alkategóriákban is keressen" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "Downloadable" msgstr "Letölthető" msgid "Virtual" msgstr "Virtuális" msgid "Create text variables (one per line)" msgstr "" msgid "" "if 'variable' equals to 'equalvalue', then you will get the text 'true', but " "if it's not equal, the text will be 'false'. The new variable's name will be " "textvariable (the 'variable' replaced by your variable's name)." msgstr "" msgid "Round rating" msgstr "Értékelés kerekítése" msgid "Half" msgstr "Fél" msgid "Third" msgstr "Harmad" msgid "Quarter" msgstr "Negyed" msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" msgid "Shop and search results" msgstr "" msgid "Shop only" msgstr "" msgid "Search results only" msgstr "" msgid "Replace these timestamp variables" msgstr "" #, php-format msgid "Any PHP date format can be used: %s" msgstr "" msgid "Total sales" msgstr "Összes eladás" msgid "Regular price" msgstr "Nomál ár" msgid "Sale price" msgstr "Eladási ár" msgid "IDs (one per line)" msgstr "Azonosítók (soronként egy)" msgid "SKUs (one per line)" msgstr "" msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" msgid "Reveal" msgstr "" msgid "Bounce" msgstr "Pattog" msgid "Special" msgstr "Speciális" msgid "Left fade" msgstr "Áttűnés balról" msgid "Right fade" msgstr "Áttűnés jobbról" msgid "Top fade" msgstr "Áttűnés fentről" msgid "Bottom fade" msgstr "Áttűnés lentről" msgid "Flash" msgstr "Villog" msgid "Left to Right" msgstr "" msgid "Top to Bottom" msgstr "" msgid "Skew Left to Right" msgstr "" msgid "Downscale back out" msgstr "" msgid "Upscale back out" msgstr "" msgid "Pulse" msgstr "Pulzál" msgid "Flip left" msgstr "Fordítás balról" msgid "Flip right" msgstr "Fordítás jobbról" msgid "Flip down" msgstr "Fordítás lefelé" msgid "Flip up" msgstr "Fordítás felfelé" msgid "Flip in X" msgstr "Fordítás X tengelyen" msgid "Flip in Y" msgstr "Fordítás Y tengelyen" msgid "Flap" msgstr "Lengés" msgid "Rotate top left" msgstr "Beúszás bal fentről" msgid "Rotate top right" msgstr "Beúszás jobb fentről" msgid "Roll in" msgstr "Beforgás" msgid "Rotate top left back out" msgstr "" msgid "Rotate all axis" msgstr "" msgid "Bounce in" msgstr "Bepattan" msgid "Bounce in left" msgstr "Bepattan balról" msgid "Bounce in right" msgstr "Bepattan jobbról" msgid "Bounce in down" msgstr "Bepattan fentről" msgid "Bounce in up" msgstr "Bepattan lentről" msgid "Rubber band" msgstr "Gumiszalag" msgid "Shake" msgstr "Rázás" msgid "Swing" msgstr "Hinta" msgid "Wooble" msgstr "Finom rázás" msgid "Roll" msgstr "Forgás" msgid "Grow rotate" msgstr "Nagyított elfordítás" msgid "Pendulum" msgstr "Inga" msgid "Pendulum 3D" msgstr "3D inga" msgid "Vertical pendulum 3D" msgstr "Függőleges 3D inga" msgid "We are Passionate About" msgstr "" msgid "" "Amazing Food\n" "Great Hospitality" msgstr "" msgid "Before text" msgstr "" msgid "Animated text" msgstr "" msgid "After text" msgstr "" msgid "Rotating" msgstr "" msgid "Drop-in" msgstr "" msgid "Slide down" msgstr "" msgid "Typewriter" msgstr "" msgid "Chars" msgstr "Karakterek" msgid "Chars 2" msgstr "" msgid "Auto width" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Hover color" msgid "Cursor color" msgstr "Hover szín" msgctxt "Effect" msgid "Loop" msgstr "" msgid "Show duration" msgstr "" msgid "Class on the selected tag element." msgstr "" msgid "Area" msgstr "" msgid "Write custom CSS codes here without selectors." msgstr "" msgid "Audio" msgstr "" msgid "MP3 audio" msgstr "MP3 fájl helye" msgid "Main color" msgstr "Fő szín" msgid "Secondary color" msgstr "Másodlagos szín" msgid "Audio settings" msgstr "" #, php-format msgid "" "Audio autoplaying has a lot of limitations made by browsers. You can read " "about them %1$shere%2$s." msgstr "" msgid "Starts the audio from the beginning when the slide is viewed again." msgstr "" msgid "Progress" msgstr "" msgid "Time" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Size" msgid "Icon Size" msgstr "Méret" #, fuzzy #| msgid "Before" msgid "Before After" msgstr "Előtte" #, fuzzy #| msgid "Left" msgid "Left top" msgstr "Bal" #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "Center top" msgstr "Közép" #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Right top" msgstr "Jobb" #, fuzzy #| msgid "Mouse enter" msgid "Left center" msgstr "Egér belépés" #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "Right Center" msgstr "Közép" #, fuzzy #| msgid "To bottom" msgid "Left bottom" msgstr "Lefelé" #, fuzzy #| msgid "Curtain to bottom" msgid "Center bottom" msgstr "Függöny lefelé" #, fuzzy #| msgid "To bottom" msgid "Right bottom" msgstr "Lefelé" #, fuzzy #| msgid "Before" msgid "Before Image" msgstr "Előtte" #, fuzzy #| msgid "Cover image" msgid "After Image" msgstr "Előnézeti kép" msgid "Labels" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Show label" msgid "Show Label" msgstr "Felirat mutatása" msgid "Always" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Before" msgid "Before label" msgstr "Előtte" #, fuzzy #| msgid "Previous label" msgid "After label" msgstr "Előző szöveg" msgid "Behavior" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Interval" msgid "Interaction" msgstr "Időköz" #, fuzzy #| msgid "Slider" msgid "Divider" msgstr "Diabemutató" msgid "Line" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Caption" msgid "Show Caption" msgstr "Képfelirat" #, fuzzy #| msgid "Caption" msgid "Caption text" msgstr "Képfelirat" msgid "Before image alt tag" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Average rating" msgid "After image alt tag" msgstr "Átlagos értékelés" #, fuzzy #| msgid "Optimize" msgid "Optimize images" msgstr "Optimalizálás" msgid "Full" msgstr "Teljes" msgid "Scales up the image on hover" msgstr "" msgid "Overlay background" msgstr "" msgid "Positions the text inside the overlay." msgstr "" msgid "Circle counter" msgstr "Kör alakú számláló" msgid "Counter" msgstr "Számláló" msgid "Value" msgstr "Érték" msgid "Start from" msgstr "" msgid "Total" msgstr "" msgid "Active color" msgstr "" msgid "Stroke width" msgstr "" msgid "Inner before" msgstr "" msgid "Inner after" msgstr "" msgid "Pre" msgstr "" msgid "Animation duration" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Counter" msgid "Countdown" msgstr "Számláló" msgid "Days" msgstr "Napok" msgid "Minutes" msgstr "Percek" msgid "Seconds" msgstr "Másodpercek" #, fuzzy #| msgid "First slide changed." msgid "Use slide schedule" msgstr "Az első dia megváltozott." #, fuzzy #| msgid "You can put custom CSS classes to the slider's container." msgid "You can use the \"Unpublished on\" date of the slide itself." msgstr "Egyedi CSS osztályokat helyezhetünk a diabemutató tárolóelemébe." msgid "Use Slide Schedule" msgstr "" msgid "Go to Slide → Content tab and set the Unpublish on date for the slide." msgstr "" msgid "" "Displays the days, hours, minutes and seconds texts under the counter " "numbers. To display the labels in your own language, translate the texts in " "the language files." msgstr "" msgid "Gap" msgstr "" msgid "Creates vertical and horizontal distance between the counter elements." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Tablet scale" msgid "Tablet style" msgstr "Tablet méret" msgid "Set custom Gap and Column for tablet." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Mobile scale" msgid "Mobile style" msgstr "Mobil méret" msgid "Set custom Gap and Column for mobile." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action when ends" msgstr "Műveletek" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "No action" msgstr "Nincs animáció" #, fuzzy #| msgid "Heading layer" msgid "Hide layer" msgstr "Cím réteg" msgid "Redirect to URL" msgstr "" msgid "Choose what happens after the counter reached zero." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "The image is empty" msgid "This page is" msgstr "A kép üres." msgid "Amazing" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Circle" msgid "Circle %d" msgstr "Kör" #, php-format msgid "Curly %d" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Highlight" msgid "Highlight %d" msgstr "Kiemelés" #, fuzzy, php-format #| msgid "Line height" msgid "Line Through %d" msgstr "Sormagasság" #, fuzzy, php-format #| msgid "Rectangle Blue" msgid "Rectangle %d" msgstr "Kék téglalap" #, php-format msgid "Underline %d" msgstr "" #, php-format msgid "Underline double %d" msgstr "" #, php-format msgid "ZigZag %d" msgstr "" msgid "Highlighted text" msgstr "" msgid "Bring front" msgstr "" msgid "Puts the shape on top of the text." msgstr "" msgid "Loop delay" msgstr "" msgid "HTML" msgstr "" msgid "Empty element" msgstr "" msgid "" "Please note that
we do not support
the HTML layer and the 3rd party " "codes loaded by it. We only suggest using this layer if you are a developer. " "
Also, make sure your HTML code is valid! Invalid HTML codes can mess up " "the entire slide and the only way resolving this problem is deleting the " "slide." msgstr "" msgid "Item" msgstr "Elem" msgid "" "Item 1\n" "Item 2\n" "Item 3" msgstr "" "Elem 1\n" "Elem 2\n" "Elem 3" msgid "List type" msgstr "Lista típusa" msgctxt "List layer type" msgid "None" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Disc" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Square" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Circle" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Decimal" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Armenian" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Cjk-ideographic" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Decimal-leading-zero" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Georgian" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Hebrew" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Hiragana" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Hiragana-iroha" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Katakana" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Katakana-iroha" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-alpha" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-greek" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-latin" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-roman" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-alpha" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-latin" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-roman" msgstr "" msgid "Icon not found" msgstr "Az ikon nem található." #, php-format msgid "Enter an %1$s aria-label attribute %2$s that describes the link." msgstr "" msgid "Iframe" msgstr "" msgid "" "Please note, that
we do not support
customized coding! The iframe " "layer often needs code customizations what you have to do yourself, so we " "only suggest using this layer if you are a developer!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "iframe url" msgid "Iframe url" msgstr "iframe URL" msgid "You can disable the scroll on the iframe content." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "iframe url" msgid "Iframe title" msgstr "iframe URL" msgid "Image area" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image box" msgstr "Kép mód" msgid "" "Positions the text inside the layer. Only works with left and right layout." msgstr "" msgid "Input" msgstr "Mező" msgid "Container" msgstr "" msgid "What are you looking for?" msgstr "" msgid "" "We only suggest using this layer if you are a developer, since the Input " "layer requires deep understanding how HTML form works." msgstr "" msgid "Placeholder text" msgstr "Helykitöltő szövege" msgid "Form" msgstr "" msgid "Input name" msgstr "" msgid "Method" msgstr "Method" msgid "Form action" msgstr "" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" msgid "Slide action to submit" msgstr "Slide művelet küldéskor" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Progress bar" msgstr "Folyamatjelző sáv" msgid "Over" msgstr "" msgid "Transition" msgstr "" msgid "Front image" msgstr "" msgid "Back image" msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "Függőleges forgatás" msgid "Horizontal flip" msgstr "Vízszintes forgatás" msgid "Front image alt tag" msgstr "" msgid "Back image alt tag" msgstr "" msgid "MP4 video" msgstr "MP4 videó" msgid "Preload" msgstr "Előtöltés" msgid "Joomla module" msgstr "" msgid "" "Please note, that
we do not support
the Joomla module layer!
The " "loaded module often needs code customizations what you have to do yourself, " "so we only suggest using this layer if you are a developer!" msgstr "" msgid "Position name or module ID" msgstr "" msgid "" "The position name of your module (for Loadposition and Modulepos) or the " "module's ID (Module)." msgstr "" msgid "Constrain ratio" msgstr "Arány kényszerítése" msgid "The slide scales horizontally and vertically with the same amount." msgstr "" msgid "Height based on" msgstr "" msgid "" "The real height makes your slider have the height of the browser without the " "URL bar, while the CSS 100vh makes it exactly as big as the browser height." msgstr "" msgid "Decrease height" msgstr "" msgid "" "You can make your slider smaller than the full height of the browser by a " "given pixel, for example, to fit below your menu without causing scrollbar." msgstr "" msgid "Decrease height by selectors" msgstr "" msgid "Use global focus selectors" msgstr "" msgid "Use local selectors" msgstr "" msgid "" "You can make your slider smaller than the full height of the browser, for " "example, to fit below your menu without causing scrollbar." msgstr "" msgid "CSS selector (sum of heights)" msgstr "" msgctxt "Slider type" msgid "Carousel slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider size" msgid "Slide size" msgstr "Slider mérete" msgid "Max pane width" msgstr "" msgid "" "You can use this option to limit how many slides can show up next to each " "other." msgstr "" msgid "Minimum slide distance" msgstr "Minimális slide távolság" msgid "The minimum space between two slides." msgstr "" msgid "Side spacing" msgstr "" msgid "Desktop side spacing" msgstr "" msgid "" "You can create a fix distance between the slider and the slides where your " "controls are which appear on this device. This way your controls won't cover " "the slide content." msgstr "" msgid "Tablet side spacing" msgstr "" msgid "Mobile side spacing" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Slide background color" msgstr "Háttérszín" #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border width" msgstr "A dia sorrend mentésre került." #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border color" msgstr "A dia sorrend mentésre került." #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border radius" msgstr "A dia sorrend mentésre került." #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border width" msgstr "A diabemutató sorrend mentésre került." #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border color" msgstr "A diabemutató sorrend mentésre került." #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border radius" msgstr "A diabemutató sorrend mentésre került." msgid "The Single Switch setting can only move the slides horizontally!" msgstr "" msgid "" "This option will create a complete round from your slides if you have enough " "slides. If you don't have enough slides, you could consider duplicating all " "the slides or just add more slides until you will get a carousel round." msgstr "" msgid "Single switch" msgstr "Egy slide váltás" msgid "It switches one slide instead of moving all the visible slides." msgstr "Egy slide-ot mozgat az összes látható slide helyett." msgid "Justify slides" msgstr "" msgctxt "Slider type" msgid "Showcase slider" msgstr "" msgid "Slide distance" msgstr "Slide távolság" msgid "Fix space between the slides." msgstr "" msgid "Slide CSS Preset" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Showcase animation" msgstr "Nincs animáció" msgid "Horizontal showcase" msgstr "Vízszintes showcase" msgid "Vertical showcase" msgstr "Függőleges showcase" msgid "Horizontal cover flow" msgstr "" msgid "Vertical cover flow" msgstr "" msgid "Switch with next/previous slides" msgstr "" msgid "" "Clicking on any slide that's not in the middle will make the slider switch " "to that slide. With this option you can disable this behavior, for example, " "to allow clicking on buttons on the visible slides." msgstr "" msgid "Save as new animation" msgstr "Mentés új animációként" msgid "Sets" msgstr "Gyűjtemények" msgid "Text animation settings" msgstr "" msgid "Words" msgstr "Szavak" msgid "Sort" msgstr "Rendezés" msgid "Reversed" msgstr "Fordított" msgid "Side shifted" msgstr "Szélről eltolt" msgid "Center shifted" msgstr "Középről eltolt" msgid "Stagger" msgstr "Késleltetés" msgid "Turn" msgstr "Fordul" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Next" msgstr "Következő" msgid "Previous label" msgstr "Előző szöveg" msgid "Next label" msgstr "Következő szöveg" msgid "To normal" msgstr "" msgid "To fullscreen" msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "" msgid "Exit full screen" msgstr "" msgid "Enter Full screen" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s does not support the full screen API. For this reason the full screen " "button will not appear on %1$s devices." msgstr "" msgid "Indicator" msgstr "Mutató" msgid "Line thickness" msgstr "Vonalvastagság" msgid "Track color" msgstr "" msgid "Bar color" msgstr "" #~ msgctxt "Default Google font family for admin" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" #~ msgctxt "Default Google font charset for admin" #~ msgid "latin" #~ msgstr "latin" #~ msgid "Character set" #~ msgstr "Karakterkészlet" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Latin Extended" #~ msgstr "Kiterjesztett latin" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Görög" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Greek Extended" #~ msgstr "Kiterjesztett görög" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cirill" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arab" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnámi" #~ msgctxt "Default font sets" #~ msgid "latin" #~ msgstr "latin" #~ msgid "Loop single slide" #~ msgstr "Egyetlen slide ismétlése" #~ msgid "In case of one slide, it repeats the animation of the slide." #~ msgstr "Egy slide esetén megismétli a layer animációkat ezen a slide-on." #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Lejárt" #~ msgid "On sale" #~ msgstr "Akciós" #~ msgid "Discount price" #~ msgstr "Kedvezményes ár" #~ msgid "Async" #~ msgstr "Aszinkron" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Kombinálás" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "Elfogadva" #~ msgid "Show hidden" #~ msgstr "Elrejtettek mutatása" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Csempe" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Generálás" #~ msgid "Desktop image is empty!" #~ msgstr "Az asztali kép üres." #, fuzzy #~| msgid "Tablet Retina" #~ msgid "Tablet retina" #~ msgstr "Táblagép retinaéles" #, fuzzy #~| msgid "Mobile Retina" #~ msgid "Mobile retina" #~ msgstr "Mobil retinaéles" #, fuzzy #~| msgid "MP4 video" #~ msgid "Watch video" #~ msgstr "MP4 videó" #, fuzzy #~| msgid "Next position" #~ msgid "Absolute position" #~ msgstr "Következő pozíció" #~ msgid "Hide until complete load" #~ msgstr "Befejezés amíg teljesen be nem tölt" #~ msgid "Load jQuery on frontend" #~ msgstr "JQuery betöltése a webes felületen" #~ msgid "Load GSAP on frontend" #~ msgstr "GSAP betöltése a webes felületen" #~ msgid "CSS mode" #~ msgstr "CSS mód" #~ msgid "Inline at head" #~ msgstr "Belső a fejrészben" #~ msgid "Background image dynamic height" #~ msgstr "Dinamikus háttérkép magasság" #~ msgid "" #~ "The height of your slides changes according to the height of the " #~ "background image." #~ msgstr "" #~ "A slide-ok magassága a slide háttérképének magasságától függve változik." #, fuzzy #~| msgid "Tablet scale" #~ msgid "Tablet size" #~ msgstr "Tablet méret" #, fuzzy #~| msgid "Mobile scale" #~ msgid "Mobile size" #~ msgstr "Mobil méret" #~ msgid "Minimum thumbnail count" #~ msgstr "Minimális bélyegkép szám" #~ msgid "Invert group direction" #~ msgstr "Csoport irány megfordítása" #, fuzzy #~| msgid "Line color" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Vonal színe" #~ msgctxt "Slider type" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Accordion" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Sötét" #~ msgid "Outer color" #~ msgstr "Külső szín" #~ msgid "Inner color" #~ msgstr "Belső szín" #~ msgid "Tab background" #~ msgstr "Fül háttérszn" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Külső" #~ msgid "Inner" #~ msgstr "Belső" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Slider background color" #~ msgstr "Háttérszín" #~ msgid "Show Joomla admin footer" #~ msgstr "Joomla adminisztrációs lábléc megjelenítése" #~ msgid "" #~ "The current slider will not start loading until the set slider is loaded " #~ "completely." #~ msgstr "" #~ "A jelenlegi slider nem kezd el töltődni, amíg a beállított slider " #~ "teljesen be nem töltődött." #, fuzzy #~| msgid "Image manager" #~ msgid "manage pages" #~ msgstr "Képkezelő" #~ msgid "" #~ "This alias can be used for your slider's shortcode, but you can also use " #~ "it to create an element for anchors with the next on/off options." #~ msgstr "" #~ "Ez az álnév a diabemutató gyorskódjánál használható, de használható " #~ "horgonyelem létrehozásáhos is a következő be/ki opcióknál." #~ msgid "" #~ "If you wouldn't use #your-alias as anchor, but rather #your-alias-1 or " #~ "#your-alias-2, then your slider will switch to the 1st, 2nd, etc. slide." #~ msgstr "" #~ "Ha nem tudjuk az #alnev elemet horgonyként használni, helyette " #~ "használható a #alnev1 vagy #alnev2, amikor is a diabemutató az első, " #~ "második, stb. diára ugrik." #~ msgid "Ticket price" #~ msgstr "Jegy ár"